The research will also make possible continued dialogue in the African region on the protection of the rights of indigenous peoples. | UN | وسيسمح البحث أيضا بمواصلة الحوار داخل المنطقة الأفريقية، بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
The research will also enable continued dialogue in the African region on the protection of the rights of indigenous peoples. | UN | كما سيتيح البحث إمكانية إجراء حوار مستمر في المنطقة الأفريقية عن حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
It also recommended that Guatemala pay particular attention to ensuring the protection of indigenous peoples' rights. | UN | كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
More work needed to be done in several areas, especially in protecting the rights of indigenous peoples. | UN | وثمة حاجة إلى إنجاز المزيد من العمل في مجالات عدة، لا سيما في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Therefore, I am very happy that recent decades have seen increased momentum in the activities of the United Nations and its agencies to protect the rights of indigenous peoples. | UN | ولذلك، يسرني جدا أن العقود الماضية شهدت زخما متزايدا في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
He stated that the protection of indigenous rights should be part of such a new global agenda. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تكون حماية حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من هذا البرنامج العالمي الجديد. |
In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Children's Fund (UNICEF), indigenous peoples' days had been organized in Parliament to involve its members in protecting indigenous rights. | UN | وتم، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، تنظيم أيام احتفال للشعوب الأصلية في البرلمان لإشراك أعضائه في حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
OHCHR continued to support the role of parliamentarians in the protection of the rights of indigenous peoples. | UN | 22- ظلت المفوضية تدعم دور البرلمانيين في حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
His delegation hoped that the final document adopted at the World Conference would be concise and complement existing normative frameworks on the protection of the rights of indigenous peoples. | UN | وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
36. According to Denmark a number of national and regional institutions are engaged in the protection of the rights of indigenous peoples. | UN | 36 - وحسب ما أفادت به الدانمرك يشارك عدد من المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
8. The Special Rapporteur continued to join efforts to strengthen the protection of the rights of indigenous peoples at both the international and national levels. | UN | 8- ظل المقرر الخاص يوحد الجهود لتعزيز حماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الدولي والوطني. |
28. The role of the Attorney-General's Office and the Ombudsman must be strengthened, with the objective of monitoring the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. | UN | 28 - من الضروري تعزيز دور مكتب المدعي العام ومكاتب أمناء المظالم من أجل السهر على حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي. |
In 2010, the programme published a guide for the protection of indigenous peoples' rights to their lands. | UN | ففي عام 2010، نشر البرنامج دليل حماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها. |
The protection of indigenous peoples' rights and the Millennium Development Goals form an integral part of the Danish development strategy. | UN | وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية. |
This report includes the Special Rapporteur's views on new challenges with respect to the protection of indigenous peoples' rights throughout the world, as well as a specific analysis of the situation of indigenous rights in Asia. Contents | UN | ويورد المقرر الخاص في تقريره هذه المرة أفكارا بشأن التحديات الجديدة التي تواجه حماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم، فضلا عن تحليل يتناول على وجه التحديد حالة حقوق الشعوب الأصلية في آسيا. |
protecting the rights of indigenous peoples continues to present a challenge. | UN | ولا تزال حماية حقوق الشعوب الأصلية تشكل تحدياً. |
The lack of clarity or consensus about the role of the State in protecting the rights of indigenous peoples in this context compounds the uncertainties arising from the differing views about the scope and content of those rights. | UN | ويؤدي عدم الوضوح أو التوافق حول دور الدولة في حماية حقوق الشعوب الأصلية في هذا السياق إلى زيادة الشكوك الناشئة عن اختلاف وجهات النظر بشأن نطاق تلك الحقوق ومضمونها. |
11. The peaceful resolution of conflicts is of vital importance in the process of protecting the rights of indigenous peoples. | UN | 11 - تُعدّ تسوية النزاعات بالوسائل السلمية أمرا ذا أهمية حيوية في عملية حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Such organizations help to protect the rights of indigenous peoples with regard to health research. | UN | وتساعد هذه المنظمات في حماية حقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأبحاث الصحية. |
8. Many countries are now engaged in reforming their constitutional and legal systems to protect the rights of indigenous peoples. | UN | 8 - والعديد من الدول مُنكبَّة حاليا على إصلاح أنظمتها الدستورية والقانونية من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
First of all, he has detected a vast juridical vacuum in the protection of indigenous rights. | UN | ففي المقام الأول، استشعر المقرر الخاص وجود هوة قانونية كبيرة في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Despite the early denials of access, the international arena is now heavily engaged in protecting indigenous rights and in raising awareness of indigenous issues. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض الأمور في البداية التي حالت دون تمتعها بها()، فإن الساحة الدولية الآن تشارك بثقل كبير في حماية حقوق الشعوب الأصلية وإذكاء الوعي بالمسائل ذات الصلة بها. |
Mexico had recently achieved significant progress in terms of protecting indigenous peoples' rights in the legislative, institutional and policy domains. | UN | وأنجزت المكسيك مؤخرا تقدما هائلا على الصعد التشريعي والمؤسسي والسياسي في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Nonetheless, it will be an important policy tool for those States that recognize indigenous peoples within their national territories in implementing policies that help to protect indigenous peoples' rights. | UN | ومع ذلك، فسيكون أداة سياسية هامة للدول التي تعترف بالشعوب الأصلية داخل حدود أراضيها في تطبيعها للسياسات التي تساعد على حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
21. Ms. Leikas (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had been a milestone in efforts to improve the protection of indigenous people's rights. | UN | 21 - السيدة ليكاس (فنلندا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي. فقالت إن اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية جاء نقطة فاصلة في الجهود المبذولة لتحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية. |