It could also make space activities more costly by requiring the enhanced protection of satellites. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى جعل الأنشطة الفضائية أكثر تكلفة بتطلّبه توفير حماية معززة للسواتل. |
Attention has rightly been given to concrete and practical steps that would provide for the enhanced protection of nuclear materials and their safe and secure storage. | UN | وقد أولي الاهتمام بحق لاتخاذ خطوات ملموسة عملية من شأنها أن توفر حماية معززة للمواد النووية وتخزينها بشكل سليم ومأمون. |
In December 2011, enhanced protection was granted to the Kernavė archaeological site in Lithuania. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، مُـنحِـت حماية معززة لموقع كيرنافي الأثري في ليتوانيا. |
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
Rejected 11. The definition of torture given in article 174 of the Spanish Criminal Code not only meets the requirements set forth in article 1 of the Convention against Torture, but in fact provides heightened protection by establishing a broader definition. | UN | 11- إن تعريف التعذيب الوارد في المادة 174 من قانون الجنايات الإسباني لا يكتفي بالوفاء بالمتطلبات المحددة في المادة 1 من اتفاقية مكافحة التعذيب بل يوفر بالفعل حماية معززة من خلال توسيعه للتعريف. |
The requests for protection service also increased owing to both the prosecution and defence counsel seeking enhanced protection measures for witnesses before and after testimony. | UN | وزادت أيضا طلبات خدمات الحماية من جراء التماس كل من الادعاء ومحامي الدفاع اتخاذ تدابير لتوفير حماية معززة من أجل الشهود قبل وبعد إدلائهم بشهاداتهم. |
It is only through common approaches, coordinated strategies and joint initiatives that migrants will be offered enhanced protection against racism and xenophobia. | UN | ولا سبيل لمنح المهاجرين حماية معززة من العنصرية وكراهية الأجانب إلا من خلال نُهج مشتركة، واستراتيجيات منسقة ومبادرات مشتركة. |
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
: enhanced protection of minority rights, including freedom of movement and the right to return | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: حماية معززة لحقوق الأقليات، بما في ذلك حرية الحركة والحق في العودة |
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
The requirement for protection services has increased due to both prosecution and defence counsels seeking enhanced protection measures for witnesses before, during and after testimony, which has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding the relocation of witnesses. | UN | وقد ازدادت الاحتياجات لتوفير خدمات الحماية بسبب قيام كل من محامي الادعاء والدفاع بطلب تدابير حماية معززة للشهود قبل الإدلاء بشهادتهم وخلالها وبعدها، مما حدا بالمحكمة إلى مواصلة التفاوض مع الدول بشأن نقل الشهود. |
The requirement for protection services has increased owing to both prosecution and defence counsels seeking enhanced protection measures for witnesses before, during and after testimony, which has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding the relocation of witnesses. | UN | وقد ازدادت الاحتياجات لتوفير خدمات الحماية بسبب قيام كل من الادعاء ومحامي الدفاع بطلب تدابير حماية معززة للشهود قبل الإدلاء بشهادتهم وخلالها وبعدها، مما حدا بالمحكمة إلى مواصلة مفاوضاتها مع الدول بشأن نقل الشهود. |
The requirements for protection services has increased because both prosecution and defence counsels sought enhanced protection measures for witnesses before, during and after testimony, which has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding the relocation of witnesses. | UN | وقد ازدادت الاحتياجات لتوفير خدمات الحماية بسبب قيام كل من الادعاء ومحامي الدفاع بطلب تدابير حماية معززة للشهود قبل الإدلاء بشهادتهم وخلالها وبعدها، مما حدا بالمحكمة إلى مواصلة مفاوضاتها مع الدول بشأن نقل الشهود. |
Even if an affected State is capable and willing to provide the required assistance, cooperation and assistance by international actors will in many cases ensure a more adequate, rapid and extensive response to disasters and an enhanced protection of affected persons. | UN | فحتى عندما تكون الدولة قادرة على توفير المساعدة اللازمة ومهيأة لتوفيرها، فإن مساهمة الجهات الفاعلة الدولية في تقديم التعاون والمساعدة سيكفل في العديد من الحالات استجابة أكثر ملاءمةً وسرعة وشمولاً إزاء الكوارث، كما سيكفل حماية معززة للأشخاص المتضررين. |
16. The newly adopted Criminal Code has been made gender-sensitive in order to ensure an enhanced protection for women in case their fundamental rights and freedoms are infringed. | UN | 16- وقد وضع القانون الجنائي الذي أقر حديثاً بحيث يكون مراعياً للمنظور الجنساني لكفالة توفير حماية معززة للمرأة إذا ما انتهكت حقوقها وحرياتها الأساسية. |
(b) To carry out a study on the effectiveness of the protective measures obtainable before regional and international organs and the means that must be taken to ensure an enhanced protection network. | UN | (ب) إجراء دراسة حول فعالية تدابير الحماية التي يمكن الحصول عليها من هيئات إقليمية ودولية والسبل التي ينبغي اتخاذها لضمان وجود شبكة حماية معززة. |
Women, minors and persons with impaired health are entitled to enhanced protection of their health at work and special working conditions (article 38 of the Constitution). | UN | ويحق للنساء والأطفال والأشخاص المصابين بعاهات صحية الحصول على حماية معززة لصحتهم في مكان العمل، كما يحق لهم التمتع بشروط عمل خاصة (المادة 38 من الدستور). |
346. Paragraph 1 of Article 29 of the Charter of Fundamental Rights states that persons with disabilities are entitled to enhanced protection of health at work and to special working conditions. | UN | 346- وتنص الفقرة (1) من المادة 29 من ميثاق الحقوق الأساسية() على أنه يحق للأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة من حماية معززة في مجال الصحة في العمل وظروف عمل خاصة. |
(e) Repeal legislative provisions on " vice establishment " and afford enhanced protection to women in prostitution, including exit programmes for those who wish to leave prostitution. | UN | (هـ) إلغاء الأحكام التشريعية التي تخص " مؤسسة الرذيلة " وتقديم حماية معززة إلى النساء العاملات في البغاء، بما في ذلك برامج الخروج لفائدة الراغبات في ترك البغاء. |
81.39. Conduct a comprehensive study on child abuse, including sexual abuse, and child labour, with a view to identifying enhanced protection measures and ensuring the provision of adequate resources for their implementation (Canada); | UN | 81-39- إجراء دراسة شاملة عن الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وعمالة الأطفال، وذلك بهدف تحديد تدابير حماية معززة وضمان توفير الموارد الكافية لتنفيذها (كندا)؛ |
In addition to the core elements of the definition of torture set forth in article 1 of the Convention against Torture, this article incorporates distinct and equally precise elements that provide heightened protection; thus, while, under the Convention, an act must cause severe pain or suffering, whether physical or mental, in order to constitute torture, under article 174, causing any suffering, whether physical or mental, constitutes torture. | UN | وإضافة لعناصر تعريف التعذيب الأساسية المحددة في المادة 1 من اتفاقية مكافحة التعذيب، تتضمن هذه المادة عناصر مميزة وعلى الدرجة نفسها من الدقة توفر حماية معززة. وهكذا، في حين أنه في الاتفاقية يتعين أن يسبب الفعل آلاماً أو معاناة حادة، سواء كانت جسدية أو عقلية لكي يعتبر تعذيباً، فإن المادة 174 تعتبر أن الفعل يعتبر تعذيباً إذا تسبب في أية معاناة، جسدية أو عقلية(). |