Member States should also strive to ensure adequate protection of climate change refugees, who would become more numerous in the future. | UN | وينبغي أن تسعى الدول الأعضاء أيضاً لضمان حماية ملائمة للاجئين بسبب تغير المناخ والذين سوف يُزداد عددهم في المستقبل. |
There is a need to ensure adequate protection of the lives and property of the minority populations in northern Kosovo. | UN | ثمة حاجة لتأمين حماية ملائمة لأرواح وممتلكات الأقلية السكانية في شمال كوسوفو. |
What is required is adequate protection against flooding, access, etc. | UN | والمطلوب هو توفير حماية ملائمة من الفيضانات ومن الدخول غير المرغوب فيه وما إلى ذلك. |
appropriate protection is provided to members of intelligence services who refuse orders in such situations. | UN | وتوفر حماية ملائمة لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يرفضون الأوامر في الحالات من هذا القبيل. |
The absence of an International Federation, referred to earlier, makes it more difficult to find appropriate protection at the international level. | UN | وعدم وجود اتحاد دولي، كذلك الذي سبقت اﻹشارة إليه، يجعل من اﻷصعب ايجاد حماية ملائمة على الصعيد الدولي. |
The specific annex on transit is based on the two principles of eliminating the difficulties faced by carriers and ensuring customs administrations have a control system that provides proper protection of each country’s revenue. | UN | أما المرفق الخاص بالمرور العابر، فقد وضع على أساس المبدأين المتمثلين في تذليل الصعوبات التي تواجهها شركات النقل وضمان وجود نظام مراقبة في الإدارات الجمركية يوفر حماية ملائمة لعوائد كل بلد. |
This perspective tends to favour the view that new forms of intellectual property protection (IPP) are needed to adequately protect traditional knowledge. | UN | وهذا المنظور ينـزع إلى تحبيذ وجهة النظر القائلة بأن الأشكال الجديدة لحماية الملكية الفكرية لازمة لحماية المعارف التقليدية حماية ملائمة. |
The Committee recommends that State party effectively ensure that safeguards for the rights of women and girls with disabilities are adequately protected. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل على نحو فعال حماية ضمانات حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة حماية ملائمة. |
Those experts also agreed that the implementation of legislation in those countries did not provide adequate protection for the human rights of large groups of the population. | UN | ويوافق هؤلاء الخبراء أيضا على أن تنفيذ التشريع في هذين البلدين لم يوفر حماية ملائمة لحقوق اﻹنسان لمجموعات كبير من السكان. |
Nevertheless, the Committee is concerned that this amendment does not provide adequate protection for children aged 15 - 18 years who may still be exposed to sexual exploitation. | UN | ورغم ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذا التعديل لا يوفر حماية ملائمة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً الذين يتعرضون حتى الآن إلى الاستغلال الجنسي. |
In the case of loss of employment, benefits should be paid for an adequate period of time and at the expiry of the period, the social security system should ensure adequate protection of the unemployed worker, for example through social assistance. | UN | وفي حالة فقدان الوظيفة، ينبغي أن تُدفع الاستحقاقات لفترة كافية وبعد انتهاء تلك الفترة، ينبغي لنظام الضمان الاجتماعي أن يضمن حماية ملائمة للعاطل عن العمل، عن طريق الإعانة الاجتماعية على سبيل المثال. |
In the case of loss of employment, benefits should be paid for an adequate period of time and at the expiry of the period, the social security system should ensure adequate protection of the unemployed worker, for example through social assistance. | UN | وفي حالة فقدان الوظيفة، ينبغي أن تُدفع الاستحقاقات لفترة كافية وبعد انتهاء تلك الفترة، ينبغي لنظام الضمان الاجتماعي أن يضمن حماية ملائمة للعاطل عن العمل، عن طريق الإعانة الاجتماعية على سبيل المثال. |
It was also necessary to determine whether the situation in the provinces was the result of renewed conservatism or the lack of adequate protection against discrimination. | UN | ومن الضروري كذلك تحديد ما إذا كانت الحالة السائدة في المقاطعات نتجت عن تجدد نزعة المحافظة أو عن عدم وجود حماية ملائمة ضد التمييز. |
The report indicated that approximately 50,000 refugees had returned, mostly to areas occupied by SPLA, and it was recommended that UNHCR staff be seconded to the Operation Lifeline Sudan southern sector in order to ensure that adequate protection was provided to the returnees. | UN | وأشار التقرير إلى أن ٠٠٠ ٥٠ لاجئ تقريبا قد عادوا، وغالبيتهم قد عادت إلى المناطق التي يحتلها جيش تحرير شعب السودان، وأوصي بانتداب موظفي المفوضية إلى القطاع الشمالي لعملية شريان الحياة للسودان، بجنوب السودان، لكفالة توفير حماية ملائمة للعائدين. |
The Convention on the Rights of the Child states that children who seek asylum must receive appropriate protection and humanitarian assistance. | UN | وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن الأطفال الذين يطلبون اللجوء يجب أن يتلقوا حماية ملائمة ومساعدة إنسانية. |
This arrangement remains vulnerable to disruption and therefore requires appropriate protection arrangements. | UN | ولا يزال هذا الترتيب عرضة للتعطيل، ولذلك فإنه يتطلب وضع ترتيبات حماية ملائمة. |
It is only then that these exhausted people could live to see appropriate protection extended in conformity with the resolutions of the Security Council. | UN | عندئذ يصبح بمستطاع أولئك الناس المنهكين أن يعيشوا ليشاهدوا حماية ملائمة تقدم لهم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن. |
Stressing the need for appropriate protection measures to specific groups of people in contact with criminal justice, including victims of crime and witnesses, as well as children and juveniles, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير حماية ملائمة لفئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية، بما في ذلك ضحايا الجرائم والشهود، وكذلك الأطفال والأحداث، |
A risk assessment committee had been set up to evaluate the risk level and the degree of threat to the persons under protection and to recommend appropriate protection measures. | UN | وقالت إن لجنةً لتقدير المخاطر أُنشئت لتقييم مستوى المخاطر ودرجة التهديد الذي يتعرض له الأشخاص المحميون، والتوصية بتدابير حماية ملائمة. |
Care must also be taken to secure proper protection of trademarks to be used off- and online. | UN | ويجب العناية أيضاً بتأمين حماية ملائمة للعلامات التجارية التي ستُستخدم عبر الشبكة وخارجها. |
National standards in place which adequately protect children deprived of liberty | UN | المعايير الوطنية المعتمدة التي توفر حماية ملائمة للأطفال المحرومين من الحرية |
A representative of the Defence Office joined the Tribunal's Chief of Detention on a mission to Lebanon to facilitate contact with the generals and their counsel and to ensure that their rights would be adequately protected at the time of the Pre-Trial Judge's decision. | UN | وانضم ممثل لمكتب الدفاع إلى رئيس مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة في مهمة إلى لبنان بغية تسهيل الاتصال بالضباط وبمحاميهم، ولضمان حماية ملائمة لحقوقهم حين صدور قرار قاضي الإجراءات التمهيدية. |
It also asked what further steps the State might consider to ensure that foreign workers are provided appropriate protections. | UN | وسألت أيضاً عن الخطوات الإضافية التي قد تنظر الدولة في اتخاذها لضمان تقديم حماية ملائمة للعمال الأجانب. |