The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; | UN | حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛ |
The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; | UN | حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع؛ |
(iii) A ban on Carrying or possession of weapons and seizure of weapons; | UN | وحظر حمل أو حيازة الأسلحة، واحتجازها؛ |
The Arms and Ammunitions Act prohibits the Carrying or acquisition of firearms except by the regular armed forces and public security personnel. | UN | 1-3 يحظر قانون الأسلحة والذخائر على الأشخاص حمل أو اقتناء الأسلحة النارية باستثناء القوات النظامية ورجال الأمن العام. |
The said marriage is not declared null and void if it is followed by the wife's pregnancy or if the spouses have reached the minimum age prescribed by law by the time court announces its judgement. | UN | ولكنه يعتبر صحيحاً إذا أعقبه حمل أو إذا بلغ الزوجان السن القانونية وقت صدور حكم المحكمة. |
Article 41 (a) Any person who bears or possesses a military weapon not eligible for licensing under the provisions of this Legislative Decree or the related Ammunition shall be liable to three to six years of imprisonment and a fine of 10,000 to 50,000 Syrian pounds; | UN | المادة 41 - (أ) يعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى ست سنوات وبالغرامة من عشرة آلاف إلى خمسين ألف ليرة، كل من حمل أو حاز سلاحا حربيا غير قابل للترخيص بموجب أحكام هذا المرسوم التشريعي أو ذخيرة له. |
The Family Law prohibits husbands from demanding a divorce while their wives are pregnant or their children are under one year old. | UN | ويحظر قانون اﻷسرة اﻷزواج من المطالبة بالطلاق بينما زوجاتهم في حالة حمل أو لديهن أطفال دون سن الواحدة. |
In accordance with article 34 of the Convention, States parties are obliged to take all appropriate measures to prevent, inter alia, the inducement or coercion of any child to engage in unlawful sexual activity. | UN | ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع. |
The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; | UN | حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛ |
In accordance with article 34 of the Convention, States parties are obliged to take all appropriate measures to prevent, inter alia, the inducement or coercion of any child to engage in unlawful sexual activity. | UN | ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع. |
The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; | UN | حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛ |
In accordance with article 34 of the Convention, States parties are obliged to take all appropriate measures to prevent, inter alia, the inducement or coercion of any child to engage in unlawful sexual activity. | UN | ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع. |
Ordinance 1 relating to the Labour Act provided, well before the entry into force of the 2001 ordinance on protection of pregnant women, a list of dangerous tasks including tasks involving lifting, Carrying or moving heavy loads; the ordinance on protection of pregnant women now lays down specific criteria to define which tasks are dangerous. | UN | وقد نص القرار 1 المتعلق بقانون العمل وقبل وقت طويل من سريان قرار 2001 حول حماية الأمومة، على قائمة بالأعمال الخطرة التي تشمل رفع أو حمل أو نقل أحمال ثقيلة. والآن، وضع القرار المتعلق بحماية الأمومة معايير دقيقة تسمح بتحديد ماهية الأعمال الخطرة. |
(b) Carrying or transporting weapons, ammunition, explosives or their accessories while clearly drunk or under the influence of psychotropic substances; | UN | (ب) حمل أو نقل الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو قطع غيارها أثناء حالة سُكر بيِّن أو تحت تأثير مؤثرات عقلية؛ |
(f) Carrying or possessing weapons, ammunition, explosives or accessories after the respective permit or licence has expired; | UN | (و) حمل أو حيازة أسلحة أو ذخائر أو متفجرات أو لواحقها بعد انتهاء التصريح أو الترخيص المتعلق بها؛ |
It is also stated that it is not to be considered discriminatory to make special allowances for women due to pregnancy or the birth of a child. | UN | وذكر أيضا أنه لا يعتبر تمييزاً تقرير علاوات خاصة للمرأة بسبب حمل أو ولادة طفل. |
This offence is committed when there is feigning of a pregnancy or a childbirth. | UN | وترتكب هذه الجريمة عندما يكون هناك اختلاق حمل أو ولادة. |
Something like a sex-change operation or a secret pregnancy or a radioactive spider bite. | Open Subtitles | شيء مثل عملية تغيير الجنس أو حمل أو عضة عنكبوت مشع |
(b) Any person who bears or possesses without a permit a military handgun or the related ammunition shall be liable to two to five years' imprisonment and a fine of 5,000 to 25,000 Syrian pounds; | UN | (ب) يعاقب بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات وبالغرامة من خمسة آلاف إلى خمسة وعشرين ألف ليرة سورية كل من حمل أو حاز دون ترخيص مسدسا حربيا أو ذخيرة له. |
Referral arrangements should be made for those who are seriously wounded or sick, pregnant, or with children. | UN | كذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات الإحالة للذين يعانون إصابات أو أمراض خطيرة أو تكون النساء منهم في حالة حمل أو إنجاب. |
The real question concerned the right of women to bear or not to bear children. | UN | وقالت إن المسألة الحقيقية تتعلق بحق المرأة في حمل أو عدم حمل اﻷطفال. |
dress or to wear, carry or display an article in such a way or in such circumstances as to arouse reasonable suspicion that he is a member of a proscribed organisation. | UN | لبس أو ارتداء ملابس أو حمل أو إبداء أشياء على نحو أو بظروف تثير شكا معقولا بانتمائه إلى منظمة محظورة كعضو فيها. |
(vi) Prohibit the bearing or possession of firearms or order the seizure of the same; | UN | وحظر حمل أو حيازة الأسلحة النارية، أو إصدار أمر باحتجازها؛ |
This means a person is usually denied his right to carry and bear firearm following an injunction - unless certain conditions specified in the law are met. | UN | وهذا يعني أن الشخص يُحرم عادة من حقه في حمل أو حيازة السلاح الناري في أعقاب تلقيه لهذا الإنذار القضائي، وذلك باستثناء تلك الحالات التي تتضمن الوفاء بشروط بعينها من الشروط الواردة في القانون. |
The possession, carriage or use of arms or ammunition or explosives is also prohibited unless authorised by permit. | UN | ويحظر القانون أيضا حيازة أو حمل أو استخدام الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات ما لم يؤذن بهذا بموجب تصريح. |