Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. | UN | ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك. |
We cannot consider what happened in New York and Washington as isolated incidents. | UN | ولا يمكن أن نعتبر أن ما حدث في نيويورك وواشنطن حوادث معزولة. |
In recent months there have been several reports of isolated incidents of uncivil behaviour by ex-combatants in different parts of the country. | UN | ففي الأشهر الأخيرة وردت بلاغات عن وقوع حوادث معزولة عن سلوك غير متمدن صدر عن مقاتلين قدامى في أنحاء مختلفة من البلد. |
Mauritius was a peaceful country, which had experienced only isolated incidents of tension in ethnic relations. | UN | فموريشيوس بلد مسالم لم يشهد إلا حوادث معزولة لتوتر العلاقات الإثنية. |
Cases of torture identified in Peru were isolated incidents and were not systematic or widespread. | UN | وينبغي التأكيد على أن حالات التعذيب التي سُجلت في بيرو هي حوادث معزولة وأن التعذيب لا يُمارس بصورة منتظمة في بيرو وأنه غير منتشر فيها. |
These are not isolated incidents. | UN | إن هذه الحوادث ليست حوادث معزولة. |
Instead of psychological violence, which can be broadly interpreted to include isolated incidents of name calling or insults, countries should include coercive control in their definition of domestic violence. | UN | وبدلا من مصطلح العنف النفسي، الذي يمكن تفسيره تفسيرا فضفاضا ليشمل حوادث معزولة من قبيل توجيه الشتائم أو الإهانات، ينبغي أن تدرج البلدان السيطرة القسرية في تعريفها للعنف المنزلي. |
Because of their number and widespread occurrence, murders with characteristics of extrajudicial executions do not appear to be isolated incidents but acts that are tending to become increasingly common. | UN | إن حوادث القتل ذات خصائص الإعدام خارج نطاق القانون، نظراً لعددها وانتشارها الواسع، لا تبدو حوادث معزولة بل أفعالاً تزداد شيوعاً. |
15. The Government reported that acts of racism and xenophobia had been isolated incidents. | UN | 15 - وأبلغت الحكومة أن أعمال العنصرية وكراهية الأجانب كانت حوادث معزولة. |
To the State party's Government's knowledge, the arrests, attacks and killings of Christians referred to in Dr. Rubenstein's reports represent isolated incidents and are related not to Assyrians, but to evangelistic Christians and apostates. | UN | وحسب علم حكومة الدولة الطرف، فإن عمليات الاعتقال والاعتداء والقتل التي طالت المسيحيين والتي أشار إليها الدكتور روبنشتاين في تقاريره تمثل حوادث معزولة ولا تتعلق بالآشوريين وإنما بالمسيحيين من أتباع الكنيسة الإنجيلية والمسلمين المرتدين عن الإسلام. |
However, over the past month there have again been isolated incidents of lawlessness, including attacks against religious buildings, both churches and mosques, in central and south-western Bosnia. | UN | ومع ذلك شهد الشهر الماضي مجددا عدة حوادث معزولة تشكل خروجا على القانون شملت اعتداءات على أبنية دينية، لم تستثن فيها لا المساجد ولا الكنائس، في وسط وجنوب غرب البوسنة. |
Despite the legal framework and the inherited tradition of tolerance, Turkey, like other multi-faith societies, is not totally immune to isolated incidents against some members of the Turkish society. | UN | وعلى الرغم من الإطار القانوني القائم والتسامح المتوارث، فإن تركيا، شأنها شأن سائر المجتمعات المتعددة الأديان، غير محصنة تماماً من وقوع حوادث معزولة ضد بعض أفراد المجتمع التركي. |
Captains in the Tokyo, Paris and Mexico city ships have all reported isolated incidents. | Open Subtitles | بعث ربابنة سفن "طوكيو"، "باريس" و "مكسيكو سيتي" تقارير عن حوادث معزولة |
Many reports of human rights violations by the military brought to the attention of the Special Rapporteur refer to the killing of unarmed civilians, either in indiscriminate operations against civilian settlements or in isolated incidents which do not involve armed confrontation. | UN | وتشير تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان قدمتها القوات العسكرية للفت انتباه المقرر الخاص الى مقتل مدنيين عزل إما في عمليات عشوائية ضد مستوطنات المدنيين أو في حوادث معزولة لم تكن تنطوي على مواجهات مسلحة. |
The fact that Syrian forces have tortured or killed children on several occasions - even targeted by snipers - in what are clearly not isolated incidents is a cause for grave concern. | UN | ومما يشكل مدعاة للقلق الشديد القيام بتعذيب الأطفال أو قتلهم في مناسبات عدة من جانب القوات السورية - وحتى استهدافهم من جانب القناصة - وفي حوادث يبدو واضحاً أنها ليست حوادث معزولة. |
16. Before the release of the provisional results, which gave 53 per cent of the votes to President Yayi Boni and 35 per cent to Adrien Houngbédji, both the ruling party and the main opposition coalition claimed victory, thus generating tensions, which resulted in isolated incidents. | UN | 16 - وقبل إذاعة النتائج المؤقتة، التي أعطت 53 في المائة من الأصوات للرئيس يايي بوني و 35 في المائة إلى أدريان هونغبيدجي، ادعى كل من الحزب الحاكم وتحالف المعارضة الرئيسي النصر لنفسه، مما ولَّد توتراً أسفر عن حوادث معزولة. |
50. Insurgent activity in Anbar province is still concentrated along the Ramadi-Fallujah corridor, with isolated incidents reported in the vicinity of Al-Qaim (border area) and Hit. | UN | 50 - ولا يزال نشاط المتمردين في محافظة الأنبار يتركز على طول ممر الرمادي - الفلوجة، مع الإبلاغ عن حوادث معزولة بالقرب من القائم (منطقة حدودية) وهيت. |
Tajikistan, in its follow-up response, indicated, inter alia, that while isolated incidents occurred, there was no widespread use of unlawful methods by investigators. | UN | وأشارت طاجيكستان، في ردها الخاص بالمتابعة، إلى أمور من بينها أن المحققين لا يستخدمون أساليب غير قانونية على نطاق واسع، وإن كانت تقع حوادث معزولة(59). |
My Special Representative and the Force Commander have informed the authorities of their serious concern and members of the Government have expressed regret for these attacks, indicating that they were isolated acts. | UN | وقد قام ممثلي الخاص وقائد القوة بإبلاغ السلطات بما يساورهما من قلق عميق إزاء ذلك، وأعرب أعضاء الحكومة عن أسفهم لوقوع هذه الهجمات، مشيرين إلى أنها كانت حوادث معزولة. |
These include individual acts of aggression that consist of isolated events, often on the part of extremist groups or persons. However, on a number of occasions these individual acts reflect the ideological context that is in place, in particular when other forms of discrimination are present, including institutionalized discriminatory practices. | UN | وهذه تشمل أفعالاً عدوانية فردية تتألف من حوادث معزولة وتُرتكب في الغالب من قبل جماعات متطرفة أو أشخاص متطرفين.إلاّ أن هذه الأفعال الفردية تعكس، في عدد من الحالات، السياق الإيديولوجي القائم، وبخاصة عندما تكون هناك أشكال أخرى من التمييز قائمة، بما في ذلك الممارسات التمييزية " المُقنَّنة " . |
Lastly, they may be isolated occurrences or systematic. | UN | وقد تكون حوادث معزولة أو انتهاكات منتظمة. |