As a result, sub-Saharan Africa accounts for about half of the deaths of children under 5 years of age in the developing world. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حوالي نصف وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر في العالم النامي تحدث في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
Sexual abuse was confirmed in about half of them. | UN | ويتأكد الاعتداء الجنسي في حوالي نصف هذه الحالات. |
Peru supplies about half of the world's fishmeal and fish oil, but also needs to address food insecurity. | UN | وتوفر بيرو حوالي نصف دقيق السمك وزيت السمك في العالم، لكن يتعين عليها أيضا التصدي لانعدام الأمن الغذائي. |
The 2006 Survey revealed that almost half of all married women with employment in the private sector stopped working when they got married. | UN | فقد كشف المسح الذي أجري عام 2006 أن حوالي نصف النساء المتزوجات العاملات في القطاع الخاص توقفن عن العمل عند زواجهن. |
This represents nearly half of all projects programmed since the inception of the Development Account 10 years ago. | UN | وهذا ما يمثل حوالي نصف جميع المشاريع المبرمجة منذ إنشاء الحساب قبل 10 سنوات. |
approximately half of the events were held in developing countries, and approximately half were held by or with other United Nations organizations. | UN | ونُظم حوالي نصف تلك اللقاءات في البلدان النامية، كما نُظم النصف تقريبا من طرف مؤسسات الأمم المتحدة أو بالاشتراك معها. |
In addition, it should be noted that around half of all women take part in community service nationwide. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حوالي نصف نساء الجمهورية يعملن في قطاع الأشغال العامة. |
about half of those relationships were significant in financial terms. | UN | وكان حوالي نصف تلك العلاقات مهمّا من الناحية المالية. |
about half a million children were not vaccinated at that time. | UN | وكان حوالي نصف مليون طفل غير محصنين في ذلك الوقت. |
about half of Indian investments are in other developing countries. | UN | وينصب حوالي نصف الاستثمارات الهندية في بلدان نامية أخرى. |
Ten countries accounted for about half of the agreements reported. | UN | ويعزى حوالي نصف الاتفاقات المبلغ عنها إلى عشر دول. |
We know that about half of the migrants from developing countries are aged between 12 and 29 years old. | UN | ومن المعلوم لدينا أن حوالي نصف المهاجرين من البلدان النامية تتراوح أعمارهم بين 12 و 29 سنة. |
It's gonna take about half an hour to take effect. | Open Subtitles | ومن سيأخذ حوالي نصف ساعة حتى تصبح نافذة المفعول. |
What I need you to do is take that sifter, and then pour about half of that. | Open Subtitles | ما كنت أحتاج إلى القيام به هو أن تأخذ المغربل، ثم صب حوالي نصف ذلك. |
Same thing happened this morning. Took about half an hour to fix. | Open Subtitles | الشئ نفسه حصل هذا الصباح أستغرق حوالي نصف ساعه ليتم إصلاحه |
In recent weeks, almost half of the fuel supplies meant for Gaza civilian use were diverted by Hamas for its terrorist purposes. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة حوّلت حماس لأغراضها الإرهابية حوالي نصف إمدادات الوقود المخصصة للاستخدام المدني في غزة. |
Together, they constitute almost half of the country's population. | UN | هذه القطاعات تمثِّل معا حوالي نصف سكان البلد. |
The research also showed that nearly half of these women do not tell anyone about the harassment. | UN | وأوضح البحث أيضاً أن حوالي نصف أولئك النسوة لا يخبرن أي شخص عن التحرش. |
The political situation was unhelpful in securing external assistance, which had accounted for approximately half of the national budget. | UN | كما أن الحالة السياسية لم تسهل الحصول على المساعدات الخارجية التي كانت تشكل حوالي نصف الميزانية الوطنية. |
Ethiopia's invasion was responsible for the displacement of around half a million Somalis and the death and maiming of thousands. | UN | وكان الغزو الإثيوبي مسؤولا عن تشريد حوالي نصف مليون صومالي وعن وفاة أو تشويه الآلاف. |
We passed the $2,000 mark about a half hour ago. | Open Subtitles | لقد تخطينا حاجز 2000 دولار قبل حوالي نصف ساعه |
Malnutrition was an underlying factor in about one half of these deaths. | UN | وكان سوء التغذية عاملا أساسيا في حدوث حوالي نصف هذه الوفيات. |
roughly half have managed to escape their captors and have provided first-hand accounts of the horrific treatment they endured. | UN | وقد نجح حوالي نصف هؤلاء في الفرار ممن يأسرونهم، وقدموا معلومات تفصيلية عن المعاملة الفظيعة التي تعرضوا لها. |
Our nuclear power plant continues to have great economic, technical and social impact on the whole country, as almost one half of Hungary's total net electricity production is generated there. | UN | إن محطة القوى النووية في هنغاريا لا تزال لها آثار اقتصادية وتقنية واجتماعية على البلاد بأكملها ﻷن حوالي نصف اﻹنتاج الصافي للكهرباء في هنغاريا يتولد هناك. |
Doyle's about halfway through our initial background check. | Open Subtitles | دويل قد أتم حوالي نصف فحصنا الأولي للأمور السابقة. |
Um, I don't know really, but, oh, uh, what I do know is that it's a preventable disease that has killed over half a million people every year. | Open Subtitles | في الحقيقة لا أعرف لكن ما أعرفه هو أنه مرض قابل للمنع والذي يقتل حوالي نصف مليون شخص كل عام. |