However, the charges on which they were tried were not related to the crimes committed in 1986. | UN | إلا أن التهم التي حوكموا على أساسها لا تتصل بالجرائم التي اُرتكبت في عام ٦٨٩١. |
They were tried and convicted under United States law and completed their sentences in the United States. | UN | وقد حوكموا وأدينوا وفقا للقوانين الأمريكية، وأمضوا بالتالي عقوبتهم في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Of all the officials who have been tried and convicted, 45 are generals or admirals, 17 are brigadiers and 72 are colonels. | UN | ومن بين الموظفين الذين حوكموا وأدينو 45 لواء برياً وبحرياً، و17 مقدماً و72 عقيداً. |
The prisoners visited in the Sixth Brigade Facility in Bukavu had not been tried. | UN | ولم يكن السجناء الذين تمت زيارتهم في مرفق اللواء السادس في بوكافو قد حوكموا. |
He wished to know whether any individuals had been prosecuted or sentenced for acts of domestic violence. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هناك أي أفراد قد حوكموا أو صدرت بحقهم أحكام لارتكابهم أعمال عنف منزلي. |
If they had committed a criminal offence in a civilian setting, they were tried by an ordinary court. | UN | وإن ارتكبوا جرماً جنائياً في الوسط المدني حوكموا في محكمة من محاكم القانون العام. |
The representative of Italy must know that those individuals implicated in those offences were tried by established courts, enjoying all guarantees and due process, in conformity with our Constitution and our domestic legislation. | UN | ويجب على ممثل إيطاليا أن يعلم أن هؤلاء الأفراد المتورطين بارتكاب هذه الجرائم قد حوكموا أمام المحاكم الرسمية وتمتعوا بجميع الضمانات وبالمحاكمة وفق الأصول المتبعة بما يتفق ودستورنا وتشريعنا الداخلي. |
The hijackers were tried under a procedure provided for in Act No. 5, the Criminal Procedure Act, under which there was no possibility of appeal. | UN | غير أن القراصنة حوكموا بموجب إجراء مستقل ينص عليه القانون رقم 5 أو قانون الإجراء الجنائي. |
According to the information available to the Working Group, the defendants were tried without proper legal assistance. | UN | فقد ورد في المعلومات التي في حوزة الفريق العامل أن المدعى عليهم حوكموا دون مساعدة قانونية مناسبة. |
However, Messrs. Nimr, Tony and Saifuddin were tried in the Military Court of Asyout. | UN | لكن، السادة نمر وتوني وسيف الدين حوكموا أمام المحكمة العسكرية بأسيوط. |
The source contends that little if any direct relationship existed between the defendants who were tried en masse. | UN | وأكد المصدر ضعف العلاقة المباشرة، إن وجدت، بين المتهمين الذين حوكموا محاكمةً جماعيّةًً. |
Their trial would have been efficient if all 19 could have been tried together. | UN | وكان بالإمكان أن تكون محاكمتهم فعالة لو حوكموا هؤلاء الـ 19 معا. |
If they have not yet been tried, and if your government is to try them, we would like to send observers to that trial as well. | UN | فإذا لم يكونوا قد حوكموا بعد وإذا كانت حكومتكم سوف تحاكمهم فإننا نود إرسال مراقبين لحضور هذه المحاكمات. |
Others who have been tried and sentenced remain at large. | UN | وثمة آخرون حوكموا وصدرت أحكام بإدانتهم وما زالوا طليقي السراح. |
HRW reported that the majority of detained journalists and bloggers had been tried before the State Security Court. | UN | وأفادت المنظمة أن معظم الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية المحتجزين قد حوكموا أمام محكمة أمن الدولة. |
A particular problem arises with respect to the prosecution of persons who have already been tried and sentenced by a national judicial body. | UN | وتوجد مشكلة خاصة تتعلق بمقاضاة اﻷشخاص الذين يكونون قد حوكموا وحكم عليهم بالفعل من جانب هيئة قضائية وطنية. |
He wondered, therefore, how many people had in fact been tried and convicted of that crime. | UN | ولذلك، تساءل عن عدد الناس الذين حوكموا فعلاً وأدينوا بتلك الجريمة. |
According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة من إحدى المنظمات غير الحكومية، فإن معظم الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا كانوا من الصرب. |
Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women have been prosecuted and punished during the same period. | UN | ويرجى أيضا إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين حوكموا وعوقبوا خلال الفترة نفسها. |
Please also provide information on how many cases have been brought to court and how many perpetrators have been prosecuted. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات التي أحيلت إلى المحاكم وعدد مرتكبي هذه الجرائم الذين حوكموا. |
Maritza Lugo, Grisel Galera and Marco Torres, also members of the Partido Democrático 30 de Noviembre, are said to have been indicted for doing the same. | UN | وأفيد أيضا بأن ماريتسا لوغو وغريسيل غاليرا وماركوس توريس، وهم أيضا من حزب ٣٠ نوفمبر الديمقراطي، قد حوكموا لﻷسباب نفسها. |
It is also true that prior to 2009, persons were prosecuted for having changed religion. | UN | وصحيح أيضاً أن أشخاصاً حوكموا قبل عام 2009 بسبب تغيير ديانتهم. |
Some 29 per cent of the inmates have been sentenced to death, and 18 per cent, to life imprisonment, mostly in connection with the events of 1993. | UN | وتبلغ نسبة المحكوم عليهم بالإعدام 29 في المائة ونسبة المحكوم عليهم بالسجن المؤبد 18 في المائة؛ وأغلب هؤلاء حوكموا في إطار أحداث عام 1993. |
8. The Working Group regrets to note that the Government's reply does not make it possible to verify the names of persons who were reportedly tried or released. | UN | ٨- ويأسف الفريق العامل إذ يلاحظ أن رد الحكومة لم يتح إمكانية التحقق من أسماء اﻷشخاص الذين حوكموا أو أفرج عنهم. |