ويكيبيديا

    "حول القضايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on issues
        
    • on the issues
        
    • around issues
        
    • over issues
        
    • about the cases
        
    • issues on
        
    Growing debate on issues related to sustainable industrialization and growth. UN :: تزايد الحوار حول القضايا المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين.
    It makes new proposals to the Catalan Institute for Women on issues affecting women's groups. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    3. To provide advisory services to decision-making centres on issues not provided for in the Peace Agreement. UN 3 - توفير المشورة لمراكز اتخاذ القرار حول القضايا التي لم ينص عليها اتفاق السلام
    The NCCRI Ltd. seeks to promote meaningful dialogue between the statutory and the non-governmental sectors on issues related to racism. UN وهذه اللجنة المحدودة تسعى إلى تعزيز حوار بنّاء بين القطاعين القانوني وغير الحكومي حول القضايا المتعلقة بالعنصرية.
    This concludes my observations on the issues pertaining to agenda item 1. UN وبهذا أختتم ملاحظاتي حول القضايا المتصلة بالبند ١ من جدول اﻷعمال.
    Sharing sessions were also arranged for some ethnic minority women to exchange views with WoC on issues of their concern. UN ورتبت جلسات حوار أيضاً لفائدة بعض النساء من الأقليات العرقية لتبادل وجهات النظر مع اللجنة حول القضايا التي تهمهن.
    ECE could continue to facilitate discussions on issues that are specific to the region with a view to contributing to the work of the forum; UN وبوسع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصل تسهيل المناقشات حول القضايا التي تخص المنطقة بغية المساهمة في عمل المنتدى؛
    The Internet Governance Forum works to foster global discussion on issues related to Internet usage. UN ويعمل منتدى إدارة الإنترنت على تعزيز النقاش على الصعيد العالمي حول القضايا المتصلة باستخدام الإنترنت.
    (c) Play an active role in the round tables on issues relevant to the private sector; UN القيام بدور ناشط في اجتماعات الطاولة المستديرة حول القضايا المتصلة بالقطاع الخاص؛
    But, more importantly, its Members need to speak with one voice on issues which confront mankind. UN إلا أن اﻷهــم من ذلك هو ضــرورة أن يــتكلم أعضاؤها بصوت واحد حول القضايا التي تجابه البشرية.
    At the practical level, a multilateral dialogue should be undertaken on issues which all the countries of the region are prepared to take up in the spheres of economic, environmental, cultural and humanitarian cooperation. UN وعلى المستوى العملي ينبغي إجراء حوار متعدد اﻷطراف حول القضايا التي تعد جميع بلدان المنطقة مستعدة لتناولها في مجالات التعاون الاقتصادي والبيئي والثقافي واﻹنساني.
    Following an extensive exchange of views on issues related to peace and security, development and human rights, the two sides adopted a new matrix of joint activities that will serve as guidance for effective cooperation during the next biennium. UN وبعد تبادل مستفيض لوجهات النظر حول القضايا ذات الصلة بالسلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، اعتمد الجانبان مصفوفة جديدة للأنشطة المشتركة ستكون بمثابة توجيهات للتعاون الفعال خلال فترة السنتين المقبلة.
    Over the years, WoC has made significant achievements and has promoted collaboration among different stakeholders on issues relating to the interests and well-being of women. UN وحققت اللجنة، على مر السنين، إنجازات هامة وعززت التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة حول القضايا المتصلة بمصالح النساء ورفاههن.
    It also provided the opportunity for an exchange on issues relating to economic integration and the economic partnership agreements, as well as to underscore the key role of the regional economic communities, such as ECCAS. UN وأتاح الاجتماع أيضاً الفرصة لتبادل وجهات النظر حول القضايا المتصلة بالتكامل الاقتصادي واتفاقات الشراكة الاقتصادية، علاوة على تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به التجمعات الاقتصادية الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    The 2010 Social Forum held interactive debate involving 20 expert presentations on six different thematic panels and 10 micro-documentaries on issues relating to the theme under focus. UN وأجرى المحفل الاجتماعي لعام 2010 مناقشة تفاعلية تخللها تقديم الخبراء لعشرين عرضا خلال ست حلقات نقاش موضوعية مختلفة وعرض عشرة أفلام وثائقية قصيرة حول القضايا المتعلقة بالموضوع الذي يجري التركيز عليه.
    The most recent educational activity involved the development of simple pedagogical fact sheets on anti-corruption for high school teachers in combination with a short video, which was shown at three workshops to provoke discussion among students on issues of ethics, integrity and corruption. UN وكان آخر نشاط تثقيفي تم هو إعداد صحف وقائع تربوية بسيطة عن مكافحة الفساد لمعلمي المدارس الثانوية بالاقتران مع شريط فيديو قصير عُرِض في ثلاث حلقات عمل لإثارة النقاش في ما بين الطلبة حول القضايا المتعلقة بالأخلاقيات والنزاهة والفساد.
    In this respect, there is a need for the Government to engage in open dialogue with all political actors on issues related to these elections. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومة أن تجري حوارا مفتوحا مع جميع الأطراف السياسية الفاعلة حول القضايا المتعلقة بهذه الانتخابات.
    30. In its resolution 65/278, the General Assembly requested me to develop, in consultation with relevant partners, policy proposals on issues identified in my review report. UN 30 - طلبت الجمعية العامة إليَّ، في قرارها 65/278 أن أطرح، بالتشاور مع الشركاء المعنيين، مقترحات سياساتية حول القضايا المحددة في تقريري الاستعراضي.
    This provision was developed after considerable negotiations and in-depth discussions on the issues of sovereignty and procedural safeguards. UN وقد وُضع هذا النص بعد مفاوضات مستفيضة ومناقشات متعمّقة حول القضايا المتصلة بالسيادة والضمانات الإجرائية.
    It is very important that they are here, both symbolically and because of the important substance on the issues before us that they have given us. UN إن وجودهما هنا مهم للغاية سواء من الناحية الرمزية أو بسبب أهمية فحوى ما قدماه لنا حول القضايا المعروضة علينا.
    It means that it is harder to hide flawed processes and disenfranchise people, and much easier for communities to organize around issues. UN وهذا يعني أنه من الأصعب إخفاء العمليات المعيبة وحرمان الناس من الامتيازات، وأنه من الأسهل بكثير للمجتمعات المحلية أن تلتف حول القضايا ذات الشأن.
    Such a dialogue is more than merely a conversation over issues of importance -- it lies at the very core of our national existence. UN وهذا الحوار يتجاوز كونه مجرد نقاش حول القضايا ذات الأهمية - إنه من صميم وجودنا الوطني.
    Sir, the new information about the cases, how they're connected, at the end of all of this, Reddington is the target. Open Subtitles سيدي، معلومات جديدة حول القضايا وكيفية ارتباطها في نهاية كلّ هذه الهدف هو (ريدينغتون)
    Russia advocates the resumption of substantive work at that forum on major issues on the disarmament agenda. UN وتؤيد روسيا استئناف الأعمال الموضوعية في ذلك المحفل حول القضايا الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد