Questions were raised on the nature and potential of international cooperation towards global achievement of the Goals. | UN | وأثيرت أسئلة حول طبيعة وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم. |
Questions were raised on the nature and potential of international cooperation towards global achievement of the Goals. | UN | وأثيرت أسئلة حول طبيعة وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي. |
The Committee recommends that the State party undertake a study on the nature and extent of the phenomenon. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة حول طبيعة هذه الظاهرة ومداها. |
This raises questions about the nature of such a partnership and relationships. | UN | ويثير ذلك تساؤلات حول طبيعة تلك الشراكات والعلاقات. |
The members of both crews were taken to General Intelligence Service headquarters in Salfit Governorate and questioned about the nature of their work in the village. | UN | وقد جرى نقل أفراد الطاقمين من الصحفيين إلى مقر المخابرات العامة في محافظة سلفيت، وتم التحقيق معهم حول طبيعة عملهم الصحفي في البلدة. |
The Committee recommends that the State party undertake a study on the nature and extent of the phenomenon. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة حول طبيعة الظاهرة ومداها. |
Consensus-building among national actors on the nature and causes of poverty and the most effective strategies to combat it is another key activity. | UN | ويمثل تحقيق التوافق بين الجهات الفاعلة القطرية في الرأي حول طبيعة وأسباب الفقر، وأكثر الاستراتيجيات فعالية في مكافحته، نشاطا رئيسيا آخر. |
The second section will deal with the present state of the debate on the nature of the right to development and the evolution of an operational framework. | UN | ويعالج القسم الثاني الحالة الراهنة للنقاش حول طبيعة الحق في التنمية وتطور إطار تشغيلي. |
The Committee further recommends that the State party cooperate and coordinate its efforts with civil society and undertake regularly comparative studies on the nature and extent of the problem. | UN | وتوصيها أيضاً بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وبإجراء دراسات مقارنة بانتظام حول طبيعة المشكلة ومداها. |
The Committee also recommends that the State party cooperate and coordinate its efforts with civil society and undertake a study on the nature and extent of the problem. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وأن تجري دراسة حول طبيعة ومدى المشكلة. |
The Committee recommends that the State party undertake a national survey on the nature and extent of child labour. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة استقصائية وطنية حول طبيعة عمل الأطفال ونطاقه. |
Draft decision for consideration by the Conference of the Parties on the nature of the transition period | UN | مشروع مقرر صادر عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف حول طبيعة الفترة الإنتقالية |
On this basis, he would ask each party to offer specific ideas to him on the nature and elements of a compromise settlement. | UN | وعلى هذا الأساس، سيطلب إلى كل طرف أن يقدم إليه أفكارا ملموسة حول طبيعة وعناصر تسوية توافقية. |
I am convinced that there needs to be a radical transformation of assumptions in international society about the nature of deprivation of liberty. | UN | وإني مقتنع بأن هناك حاجة إلى تحول جذري في افتراضات المجتمع الدولي حول طبيعة الحرمان من الحرية. |
ICTs raise fundamental issues about the nature of work and the working environment. | UN | وتثير هذه التكنولوجيات قضايا جوهرية حول طبيعة العمل وبيئة العمل. |
There is a need for a broad and constructive dialogue within Cambodia about the nature and impact of impunity and the measures that must be taken to overcome it. | UN | وتحتاج كمبوديا إلى حوار واسع وبناء حول طبيعة الإفلات من العقاب وأثره والتدابير التي يجب اتخاذها للتصدي لهذه الظاهرة. |
In some communities we have also seen misunderstandings about the nature of our humanitarian work and our motives. | UN | ورأينا أيضا في بعض المجتمعات المحلية حالات سوء فهم حول طبيعة عملنا الإنساني ودوافعنا. |
This principle, however, should also not prevent negotiating partners from having certain ideas about the nature and the contents of the treaty to be. | UN | بيد أن هذا المبدأ لا ينبغي أيضاً أن يمنع الأطراف المتفاوضة من تكوين فكرة محددة حول طبيعة ومحتوى المعاهدة المراد وضعها. |
Serious questions have also emerged about the nature of Iran's nuclear programme. | UN | وكذلك برزت أسئلة جادة حول طبيعة برنامج إيران النووي. |
Nonetheless, key players were holding an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. | UN | إلا أن الجهات المسؤولة الرئيسية تجري مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة. |
We also urge the Islamic Republic of Iran to continue its cooperation with the IAEA and the international community in order to dispel any fears and doubts surrounding the nature and objectives of its nuclear programme. | UN | كما نحث جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي لتبديد أي مخاوف أو شكوك حول طبيعة أو أغراض برنامجها النووي. |
Please be clear and state the nature of your emergency. | Open Subtitles | رجاءً كن واضحاً حول طبيعة حالة الطوارئ الخاصة بك؟ |
Details remain sketchy about the exact nature of the conspiracy, but authorities... | Open Subtitles | ما زالت التفاضيل مبهمة حول طبيعة المؤامرة، لكن الشرطة... |
We're outside the state capitol building awaiting comment from the Governor concerning the nature and origin of these extraordinary creatures. | Open Subtitles | نحن نقف عند مقر مجلس النواب منتظرين أى تعليق من الحاكم حول طبيعة و أصل المخلوقات الغريبة |