The same communication also provided additional data on the Law for Protection of the National Independence and Economy of Cuba. | UN | وقدمت نفس الرسالة أيضاً معلومات إضافية حول قانون حماية الاستقلال والاقتصاد الوطنيين في كوبا. |
:: Attended General Assembly discussions on the Law of the seas regarding marine sanctuaries and New Zealand mission discussion on protecting sea mounts | UN | :: حضور مناقشات الجمعية العامة حول قانون البحار بشأن الملاذات البحرية والمناقشة التي جرت في بعثة نيوزيلندا حول حماية التلال البحرية |
It has enacted a legal framework comprising a full set of laws to protect women's rights and interests, centred on the Law on the Protection of Rights and Interests of Women and including such statutes and regulations as the Law on Marriage. | UN | وقد وضعت إطارا قانونيا يضم مجموعة كاملة من القوانين لحماية حقوق المرأة ومصالحها، تتمحور حول قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ويتضمن قوانين ولوائح من مثل قانون الزواج. |
Hence, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea deserves the unqualified support of Member States, as well as that of the Office of Legal Affairs. | UN | وبالتالي، فإن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية حول قانون البحار تستحق الدعم غير المشروط من جانب الدول الأعضاء، وكذلك من جانب مكتب الشؤون القانونية. |
The 1958 Conference was the first dealing with the Law of the sea to feel the beginning of the impact of decolonization. | UN | لقد كان مؤتمر عام ١٩٥٨ أول مؤتمر حول قانون البحار يلمس بداية أثر تصفية الاستعمار. |
The Heads of State or Government demanded an immediate stop to these practices and called on all governments to act in accordance to their legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and the Basel Convention on the Control of Trans-boundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, and all relevant international instruments. | UN | وطلب رؤساء الدول والحكومات أن توقف فورا كافة هذه الممارسات ودعوا جميع الحكومات إلى العمل وفق التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة حول قانون البحار واتفاقية بازل حول مراقبة الحركات العابرة للحدود للنفايات الخطيرة والتخلص منها وكذلك كافة الصكوك الدولية ذات الصلة. |
The Ministers demanded an immediate stop to these practices and called on all governments to act in accordance to their legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and the Basel Convention on the Control of Trans-boundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, and all relevant international instruments. | UN | وطلب الوزراء أن توقف فوراً كافة هذه الممارسات ودعوا جميع الحكومات إلى العمل وفق التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة حول قانون البحار واتفاقية بازل حول مراقبة الحركات العابرة للحدود للنفايات الخطيرة والتخلص منها، وكذلك كافة الصكوك الدولية ذات الصلة. |
23. With respect to reservations to treaties, he recalled that he had already indicated the preceding year that he supported the preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties, and welcomed the Commission’s consensus on the maintenance of the so-called Vienna regime established in three conventions on the Law of treaties. | UN | ٢٣ - وبالنسبة للتحفظات على المعاهدات أشار إلى أنه سبق أن أيد في السنة السابقة الاستنتاجات اﻷولية بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان، ورحب بتوافق اﻵراء في اللجنة على اﻹبقاء على نظام فيينا الذي نصت عليه ثلاث اتفاقيات حول قانون المعاهدات. |
Mr. YOO (Republic of Korea): The delegation of the Republic of Korea welcomes the opportunity to participate in the debate on the Law of the sea. | UN | السيد يو )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يرحب وفد جمهورية كوريا بهـذه الفرصة للمشاركة في المناقشة الدائرة حول قانون البحار. |
The Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea was established by General Assembly resolutions 36/108 and 38/129 as part of the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law, as recommended by the Secretary-General in his report A/36/633. | UN | وقد أنشئت زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية حول قانون البحار عملا بقراري الجمعية العامة 36/108 و 38/129 كجزء من برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، بناء على توصية الأمين العام الواردة في تقريره A/36/633. |
3. 54th International Institute of Space Law Colloquium on the Law of Outer Space (Cape Town, South Africa, 3-7 October 2011) | UN | 3- الندوة الرابعة والخمسون للمعهد الدولي لقانون الفضاء حول قانون الفضاء الخارجي (كيب تاون، جنوب أفريقيا، 3-7 تشرين الأول/أكتوبر 2011) |
The 54th International Institute of Space Law (IISL) Colloquium on the Law of Outer Space, held in Cape Town, South Africa from 3 to 7 October, was attended by the Chair of the ILA Space Law Committee, its General Rapporteur and other Committee members, some of whom are IISL Board members. | UN | حضر الندوةَ الرابعة والخمسين للمعهد الدولي لقانون الفضاء حول قانون الفضاء الخارجي، التي عُقدت في كيب تاون بجنوب أفريقيا في الفترة من 3 إلى 7 تشرين الأول/ أكتوبر، كل من رئيسة لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة ومقرِّرها العام وأعضاء آخرين في اللجنة، بعضهم عضو في مجلس إدارة المعهد. |
In South Africa he was active in the struggle against apartheid and wrote the definitive work on the Law of apartheid: Human Rights and the South African Legal Order (1978). | UN | وفي جنوب أفريقيا كان ناشطا في النضال ضد نظام الفصل العنصري، وألف عملا بارزا حول قانون الفصل العنصري تحت عنوان: حقوق الإنسان والنظام القانوني في جنوب أفريقيا (1978). |
The Representative, co-organized and participated in the annual San Remo Course on the Law of Internal Displacement (7-12 June 2010), which included 22 participants from 13 displacement-affected countries. | UN | فقد اشترك ممثل الأمين العام في تنظيم دورة سان ريمو السنوية حول قانون التشرد الداخلي (7 إلى 12 حزيران/يونيه 2010) وحضر تلك الدورة التي ضمّت 22 مشاركاً من 13 بلداً متضرراً من التشرد. |
270. The Heads of State or Government, noting the celebration of the 20th Anniversary of the signing of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) at Montego Bay, Jamaica, on 10 December 1982, recognised the important contributions made by the two institutions that have evolved from the UNCLOS Accord: | UN | 270- وإذ لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات الاحتفال بالذكرى العشرين لتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة حول قانون البحار بخليج مونتيغو (جامايكا) يوم 10 ديسمبر/كانون الأول 1982، فإنهم سلموا بأهمية ما قدمته المؤسستان المنبثقتان عن اتفاقية الأمم المتحدة حول قانون البحار من إسهامات وهما : |
The Heads of State or Government noted that 10th December 2012 will mark the 30th Anniversary of the adoption of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, signed in Montego Bay, Jamaica, and which entered into force on 14th November 1994, and also recalled the significant contribution, by member states of the Non-Aligned Movement towards its conclusion and eventual adoption; | UN | 24/20 أشار رؤساء الدول والحكومات إلى أن يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 يسجل العيد الثلاثين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1982 حول قانون البحار الموقعة في خليج مونتيجو، جامايكا، ودخلت حيز التنفيذ في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. كما استذكروا الإسهام الكبير للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز في إبرام الاتفاقية واعتمادها المحتمل؛ |
61. Recall the conclusions of the expert meetings on the Law of the sea in the Member States of the Zone, held in Brazzaville, Republic of Congo and Montevideo, Republic of Uruguay, on 12-15 June 1990 and 3-6 April 1991 respectively, devoted to the development and implementation of the legal regime established by the UNCLOS; | UN | 61 - نذكر بالاستنتاجات التي توصلت إليها اجتماعات الخبراء حول قانون البحار في الدول الأعضاء في المنطقة، والتي عُقدت في برازافيل، بجمهورية الكونغو، وفي مونتفيديو، بجمهورية أوروغواي، في الفترة من 12-15 حزيران/يونيه 1990 و 3-6 نيسان/أبريل 1991 على التوالي، والتي كُرست لوضع وتنفيذ النظام القانوني الذي أنشأته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
25.18 The Ministers noted that 10th December 2012 will mark the 30th Anniversary of the adoption of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, signed in Montego Bay, Jamaica, and which entered into force on 14th November 1994, and also recalled the significant contribution, by member states of the Non-Aligned Movement towards its conclusion and eventual adoption; | UN | 25-18 أشار الوزراء إلى أن يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 يسجل العيد الثلاثين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1982 حول قانون البحار الموقعة في خليج مونتيجو، جامايكا، ودخلت حيز التنفيذ في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. كما استذكروا الإسهام الكبير للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز في إبرام الاتفاقية واعتمادها المحتمل؛ |
The President: In a related matter, I should also like to inform the Assembly that, in connection with the vote held on 28 July 1994 on draft resolution A/48/L.60 on the Law of the sea, the Permanent Representative of Solomon Islands has indicated to the President by a letter dated 1 August 1994 that, had Solomon Islands been allowed to vote, it would have voted in favour of draft resolution A/48/L.60. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وفي مسألة تتصل بالموضوع، أود كذلك أن أبلغ الجمعية العامة بأنه فيما يتعلق بالتصويت الذي تم اجراؤه في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن مشروع القرار A/48/L.60 حول قانون البحار، أشار الممثل الدائم لجزر سليمان الى الرئيس في رسالة مؤرخة ١ آب/اغسطس ١٩٩٤، أنه لو أذن لجزر سليمان بالتصويت لصوتت مؤيدة مشروع القرار A/48/L.60. |
As a director to the Institute of International Law in Kiel and of the Max Planck Institute in Heidelberg, Mr. Wolfrum has organized several symposia dealing with the Law of the sea, United Nations, international environmental law, human rights and Antarctica. | UN | وبصفته مديرا لمعهد القانون الدولي في كيل ومديرا لمعهد ماكس بلانك في هايدلبيرغ، نظم السيد فولفروم بضع ندوات حول قانون البحار، واﻷمم المتحدة، والقانون البيئي الدولي، وحقوق اﻹنسان، والمنطقة القطبية الجنوبية. |