ويكيبيديا

    "حيثما أمكنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • where possible
        
    The Council also recognized that in order to deal with issues relating to the agenda on a continuous basis, subcommittees should use electronic communications where possible, but that the efficient operation of these subcommittees might in future require some face-to-face meetings. UN وسلّم المجلس أيضا بأنه كي يتسنى تناول المسائل المتعلقة بجدول الأعمال بصفة مستمرة، ينبغي للجان الفرعية استخدام الاتصالات الإلكترونية حيثما أمكنها ذلك، وإن كان تشغيل هذه اللجان الفرعية بكفاءة قد يتطلب في المستقبل إجراء بعض الاجتماعات المباشرة.
    Prison authorities shall encourage and, where possible, also facilitate visits to women prisoners as an important prerequisite to ensuring their mental wellbeing and social reintegration. UN تشجع سلطات السجن، وتيسر أيضا حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطا أساسيا مهما لضمان عافيتهن العقلية وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    It recommended that subcommittees use electronic communications where possible, but recognized that the efficient operation of those subcommittees may in future require some face-to-face meetings. UN وأوصى بأن تستخدم اللجان الفرعية الاتصالات الإلكترونية حيثما أمكنها ذلك، إلا أنه سلم أن أداء هذه اللجان الفرعية لعملها بكفاءة قد يتطلب في المستقبل إجراء بعض المقابلات المباشرة.
    The Department of Public Information has continued to make improvements where possible, including by the introduction of plasma monitors outside the Security Council and the Economic and Social Council Chambers. UN غير أن إدارة شؤون الإعلام واصلت إدخال التحسينات حيثما أمكنها ذلك، وبدأ العمل بشاشات المراقبة الأمنية البلازمية خارج قاعتي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    This enviable position brings with it the challenge to sustain a high level of achievement and efficiency and, where possible, to do even better. UN وهذا المركز الذي تحسد عليه يحمل معه التحدي الذي يحتم عليها أن تبقى على مستوى عال من اﻹنجاز والكفاءة، وأن تقوم بما هو أفضل حيثما أمكنها ذلك.
    Prison authorities shall encourage and, where possible, also facilitate visits to women prisoners as an important prerequisite to ensuring their mental well-being and social reintegration. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Prison authorities shall encourage and, where possible, also facilitate visits to women prisoners as an important prerequisite to ensuring their mental well-being and social reintegration. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Prison authorities shall encourage and, where possible, also facilitate visits to women prisoners as an important prerequisite to ensuring their mental well-being and social reintegration. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Prison authorities shall encourage and, where possible, also facilitate visits to women prisoners as an important prerequisite to ensuring their mental well-being and social reintegration. UN تشجع سلطات السجن، وتيسر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطا أساسيا مهما لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Prison authorities shall encourage and, where possible, also facilitate visits to women prisoners as an important prerequisite to ensuring their mental well-being and social reintegration. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Prison authorities shall encourage and, where possible, also facilitate visits to women prisoners as an important prerequisite to ensuring their mental well-being and social reintegration. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر أيضا حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    " Prison authorities shall encourage and, where possible, also facilitate visits to women prisoners as an important prerequisite to ensuring their mental wellbeing and social reintegration. UN " تشجع سلطات السجن، وتيسر أيضا حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطا أساسيا مهما لضمان عافيتهن العقلية وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    4. Recognizes that in order to deal with issues relating to the agenda on a continuous basis, subcommittees should use electronic communications where possible, but that the efficient operation of these subcommittees may in future require some face-to-face meetings; UN 4 - يسلم بأنه كي يتسنى تناول المسائل المتعلقة بجدول الأعمال بصفة مستمرة، ينبغي للجان الفرعية استخدام الاتصالات الإلكترونية حيثما أمكنها ذلك، وإن كان تشغيل هذه اللجان الفرعية بكفاءة قد يتطلب في المستقبل إجراء بعض المقابلات المباشرة؛
    4. Recognizes that in order to deal with issues relating to the agenda on a continuous basis, subcommittees should use electronic communications where possible, but that the efficient operation of these subcommittees may in future require some face-to-face meetings; UN 4 - يسلّم بأن تناول المسائل المتعلقة بجدول الأعمال بصفة مستمرة يقتضي من اللجان الفرعية استخدام الاتصالات الإلكترونية حيثما أمكنها ذلك، وإن كان تشغيل هذه اللجان الفرعية بكفاءة قد يتطلب في المستقبل إجراء بعض المقابلات المباشرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد