ويكيبيديا

    "حيثما تدعو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • where
        
    • wherever
        
    Advisory services where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments UN :: تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    Additional and strengthened mechanisms should be developed where needed. UN وينبغي وضع آليات إضافية وتعزيزها حيثما تدعو الحاجة.
    Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments. UN تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    The Committee comments on matters related to the current period under section IV below, where relevant. UN وستقدم اللجنة الاستشارية تعليقاتها على المسائل المتعلقة بالفترة الحالية في الجزء الرابع أدناه، حيثما تدعو الحاجة.
    The Movement is always ready to extend necessary support and cooperation wherever and whenever needed. UN والحركة مستعدة على الدوام لتوفير الدعم والتعاون اللازمين حيثما تدعو الحاجة لذلك.
    The draft comment should make it clear that other kinds of deviations from normalcy could be dealt with, where necessary, under the normal provisions on limitations. UN وينبغي أن يوضح مشروع التعليق بأنه يمكن تناول أنواع أخرى من الخروج عن الأوضاع الطبيعية، حيثما تدعو الضرورة، بمقتضى الأحكام العادية المتصلة بالقيود.
    :: Advisory services where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments UN :: تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة عاجلة وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    Regarding the destruction of armaments, their components and munitions, similar assistance should be considered, where necessary. UN وفيما يتعلق بتدمير الأسلحة ومكوناتها وذخائرها، ينبغي النظر في تقديم مساعدات مماثلة حيثما تدعو الضرورة.
    Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments. UN سيجري تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    In addition to providing fresh capital and additional capacity where it might be lacking, they bring with them service technologies that might be needed. UN فباﻹضافة إلى تقديمهم رؤوس أموال جديدة وقدرات إضافية حيثما تدعو الحاجة إليها، فهم يجلبون معهم تكنولوجيا الخدمات التي قد تدعو الحاجة إليها.
    Public administration may therefore be regarded as better able to ensure continuity where it is needed. UN ولذلك، يمكن اعتبار الإدارة العامة أكثر قدرة على ضمان الاستمرارية حيثما تدعو الحاجة لذلك.
    Priority, however, must be accorded to flood prevention and control measures, as well as to sedimentation control, where required. UN بيد أنه لابد من منح اﻷولوية لتدابير الوقاية من الفيضانات والتحكم فيها، وكذلك للتحكم في الترسبات، حيثما تدعو الحاجة الى ذلك.
    In parallel, the European Union can take additional measures on highly dangerous substances where there is a need for complementary action at the European Union level. UN وفي موازاة ذلك، يجوز للاتحاد الأوروبي أن يتخذ تدابير إضافية بشأن المواد الشديدة الخطورة حيثما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تكميلية بهذا الشأن على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    One of the challenges relating to the increased number of retirements is the task of identifying replacements, where proactive planning is needed. UN وثمة تحد من التحديات ذات الصلة بزيادة عدد حالات التقاعد وهو مهمة تحديد الموظفين البدلاء، حيثما تدعو الحاجة إلى تخطيط استباقي.
    :: Give preference, where appropriate, to the purchase of local and regional produce in the provision of food aid to developing countries for emergency assistance and development programmes. UN :: إعطاء الأفضلية، حيثما تدعو الحاجة، للمشتريات المحلية والإقليمية وذلك عند تقديم المعونة الغذائية للبلدان النامية بشأن المساعدات الطارئة وبشأن البرامج الإنمائية.
    One of the challenges relating to the increased number of retirements is the task of identifying replacements, where proactive planning is needed. UN وثمة تحدي من التحديات ذات الصلة بزيادة عدد حالات التقاعد وهو مهمة تحديد الموظفين البدلاء، حيثما تدعو الحاجة إلى تخطيط استباقي.
    84. The Supreme Audit Institution also has a vested interest in ensuring that strong internal audit units exist where needed. UN ٨٤ - وللمؤسسة أيضا مصلحة راسخة في ضمان وجود وحدات قوية للمراجعة الداخلية للحسابات حيثما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    3. Providing training, on an ongoing basis, in negotiating skills and language, where needed, to develop the capacity of negotiators from the least developed countries to participate effectively in the climate change process UN 3- توفير التدريب، بصورة متواصلة، على مهارات ولغة التفاوض، حيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، من أجل تنمية قدرات المفاوضين من أقل البلدان نمواً على المشاركة الفعالة في عملية تغير المناخ
    Strengthening existing social safety nets, establishing new ones where needed and protecting social expenditures are important for the advancement of people-centred development and addressing the human and social impacts of the crisis. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Strengthening existing social safety nets, establishing new ones where needed and protecting social expenditures are important for the advancement of peoplecentred development and addressing the human and social impacts of the crisis. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    81. The aim of government policy has therefore been to provide assistance wherever it has been needed, while leaving each individual at liberty to make use of such assistance or not. UN 81- فسياسة الحكومة تصبو إلى توفير المساعدة حيثما تدعو الحاجة، مع ترك حرية اللجوء اليها لكل فرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد