He would build on the progress made so far and would not hesitate to introduce further changes where necessary. | UN | وقال إنه سوف يبني على التقدّم المُحرز حتى الآن ولن يتردّد في إدخال تغييرات إضافية حيثما لزم الأمر. |
Moreover, once operations have started and, where necessary, throughout the life of the project, continuous monitoring of its effects on the environment shall be undertaken. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين القيام برصد متواصل لآثار العمليات على البيئة بعد بدئها وطيلة مدة المشروع، حيثما لزم الأمر. |
Many village communities are also supporting sports development initiatives where necessary and this has become more common with the availability of opportunities for community development and community mobilisation through sports. | UN | ويقدم كثير من المجتمعات الكروية الدعم أيضا لمبادرات تطوير الألعاب الرياضية حيثما لزم الأمر وأصبح هذا أكثر شيوعا مع توافر الفرص لتنمية المجتمع المحلي وتعبئة المجتمع المحلي من خلال الألعاب الرياضية. |
It was also suggested that the Human Rights Council could ask existing mandate holders to integrate climate change where relevant. | UN | وأُشير أيضاً إلى إمكانية أن يطلب مجلس حقوق الإنسان من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الحاليين دمج تغير المناخ في ولاياتهم حيثما لزم الأمر. |
12. The verification mechanisms provided for in existing multilateral regimes established and maintained by the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) must be fully utilized and, where needed, strengthened. | UN | 12 - وبجب الاستفادة، على نحو كامل من آليات التحقق المنصوص عليها في النظم المتعددة الأطراف التي أنشأتها وأقامتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة، وتعزيزها حيثما لزم الأمر. |
Participating states will be supported in undertaking such desired institutional reforms where required. | UN | وسيتم دعم الدول المشاركة في القيام بمثل هذه الإصلاحات المؤسسية المرغوب فيها حيثما لزم الأمر. |
Furthermore, judges had a legal obligation to assist defendants and, as such, could order the provision of legal aid where necessary. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القانون يلزم القضاة بأن يساعدوا المتهمين ويجيز لهم بالتالي أن يأمروا بتوفير مساعدة قانونية حيثما لزم الأمر. |
It was explained that, while the Department sought, where possible, to combine reports of a similar nature, it did so without eliminating mandates and, where necessary, with the authorization of the body concerned. | UN | وذُكر توضيحا لذلك أنه رغم أن الإدارة تسعى، حيثما أمكن، إلى الجمع بين التقارير ذات الطابع المتماثل، فإنها تفعل ذلك دون خروج عن التكليفات الصادرة لها بل وبإذن من الهيئة المعنية حيثما لزم الأمر. |
Bearing in mind the complexity and the diversity of the proliferation issue and acknowledging the need for effective response in new emerging trends arising from proliferators worldwide, we continue to review our national legislation with the aim of introducing additional legislative measures where necessary. | UN | إذ نضع في الحسبان الطبيعة المعقدة لمسألة الانتشار وتنوعها، وإذ نسلم بضرورة التصدي الفعال للاتجاهات الجديدة الناجمة عن الأطراف التي تعمل من أجل الانتشار على النطاق العالمي، نواصل استعراض تشريعاتنا الوطنية بهدف الأخذ بتدابير تشريعية إضافية حيثما لزم الأمر. |
Specifically, they rejected the fundamental principles endorsed by the European Commission on which the reform was based, including the abolition of the Republika Srpska Police and that policing areas should where necessary cross the Inter-Entity Boundary Line. | UN | ورفضوا تحديداً المبادئ الأساسية التي أقرتها المفوضية الأوروبية والتي استند إليها الإصلاح، بما في ذلك إلغاء شرطة جمهورية صربسكا وامتداد مناطق القيام بأعمال الشرطة عبر خط الحدود المشتركة بين الكيانين حيثما لزم الأمر. |
The SBSTA may wish to consider the information in this progress report, and where necessary: | UN | 5- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير المرحلي، وأن تقوم حيثما لزم الأمر بما يلي: |
Switzerland intends to rely on the Durban Declaration and Programme of Action, as well as on the outcome document of the Durban Review Conference in order to assess the existing measures, to enhance those which have proven effective and to develop new measures where necessary. | UN | وتعتزم سويسرا الاعتماد على إعلان وبرنامج عمل ديربان، فضلا عن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، من أجل تقييم التدابير الحالية، وتعزيز تلك التي أثبتت فعاليتها ووضع تدابير جديدة حيثما لزم الأمر. |
94. In addition, specialized services such as probation, counselling or supervision should be established together with specialized facilities including for example day treatment centres and, where necessary, facilities for residential care and treatment of child offenders. | UN | 94- وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم الخدمات الخاصة، مثل الاختبار أو المشورة أو الإشراف، إلى جانب المؤسسات المتخصصة، بما يشمل مثلاً مراكز الرعاية النهارية ومرافق مؤسسية لرعاية وعلاج المجرمين الأطفال، حيثما لزم الأمر. |
(d) Continue and -- where necessary -- strengthen its coordination of activities in the area of violence against women with relevant entities of the United Nations system, as well as other relevant intergovernmental and non-governmental organizations; | UN | (د) مواصلة تنسيق أنشطته والعمل - حيثما لزم الأمر - على تعزيزها في مجال العنف ضد المرأة مع الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وكذلك مع سائر المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة؛ |
" 2. Calls upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action, as contained in the annex to the report of the Secretary-General,5 updated where necessary, to serve as the plan of action for the Second Decade; | UN | " 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضاعف جهودها لتنفيذ خطة العمل، على النحو الوارد في مرفق تقرير الأمين العام(5)، وقد أضيف إليها ما استجد حيثما لزم الأمر لتصبح خطة العمل الخاصة بالعقد الدولي الثاني؛ |
47. The Office of Financial Resources Management will further develop its accounting framework for accrued rent and issue further guidance to country offices on loans to Governments and rent payable, where necessary. | UN | 47 - وسيواصل مكتب إدارة الموارد المالية إجراءات وضع إطار المحاسبة الذي سيأخذ به فيما يتعلق بقيمة الإيجار المستحقة، وسيصدر مزيدا من التوجيهات للمكاتب القطرية بشأن القروض المقدمة للحكومات وقيمة الإيجار المستحقة، حيثما لزم الأمر. |
It suggested the application of temporary special measures in various forms in areas where women are underrepresented or disadvantaged and allocation of additional resources where needed to accelerate their advancement. | UN | واقترحت اللجنة تطبيق تدابير خاصة مؤقتة بأشكال متعددة في المناطق التي تعاني فيها المرأة من نقص في التمثيل أو من الحرمان، وتخصيص موارد إضافية حيثما لزم الأمر للإسراع بالنهوض بدور المرأة(28). |
27. Address discrimination against children through a review and reorientation of policies and launch comprehensive public information campaigns to prevent and combat all forms of discrimination, where needed within the framework of international cooperation (Azerbaijan); | UN | 27- التصدي للتمييز ضد الأطفال من خلال استعراض السياسات وإعادة توجيهها، وإطلاق حملات إعلامية عامة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز، حيثما لزم الأمر في إطار التعاون الدولي (أذربيجان)؛ |
The Unit would work in close cooperation with the Department of Field Support, where required. | UN | وستعمل الوحدة بتعاون وثيق مع إدارة الدعم الميداني حيثما لزم الأمر. |
The Department of Peacekeeping Operations intends to seek the establishment of Best Practices Officers in all new multidimensional missions and, where required, in existing missions. | UN | وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام السعي إلى إنشاء وظائف خاصة بالموظفين المعنيين بأفضل الممارسات في كافة البعثات المتعددة الأبعاد الجديدة، وفي البعثات القائمة حيثما لزم الأمر. |