ويكيبيديا

    "حيثما وجدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • where they exist
        
    • where it exists
        
    • wherever they exist
        
    • where they existed
        
    • wherever they occur
        
    • where available
        
    • wherever it exists
        
    • where these exist
        
    • where there is
        
    • where applicable
        
    • where in place
        
    • wherever located
        
    • where established
        
    • where appropriate
        
    • wherever there are
        
    Regional institutions and instruments, where they exist, also play an important role in ensuring the right to work. UN وتؤدي المؤسسات والصكوك الإقليمية، هي الأخرى دوراً هاماً حيثما وجدت في ضمان الحق في العمل.
    The importance of quasi-judicial mechanisms and of ombudspersons, where they exist, was also recognized. UN وقد اعتُرف أيضا بأهمية الآليات شبه القضائية وبأمناء المظالم حيثما وجدت تلك الآليات وهؤلاء الأمناء.
    In general, institutional and operational measures need to be taken to ensure the effective implementation of the relevant legislative measures, where they exist. UN ويجب بشكل عام، اتخاذ تدابير مؤسسية وتنفيذية لضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية ذات الصلة، حيثما وجدت.
    They can also compound other vulnerabilities, where they exist. UN وقد تؤثر أيضا في تفاقم مواطن قلة المناعة اﻷخرى، حيثما وجدت.
    Such transfers are generally subject to the exporting State's own export control regulations and procedures, where they exist. UN وتخضع عموما عمليات النقل هذه لأنظمة وإجراءات الرقابة على التصدير الخاصة بالدولة المصدرة، حيثما وجدت.
    In this context, national trade facilitation bodies, where they exist and function efficiently, can play an important role. UN وفي هذا السياق، يمكن للهيئات الوطنية لتيسير التجارة، حيثما وجدت وأدت أداء كفؤاً، أن تضطلع بدور هام.
    The SU/SSC regional coordinators could be even co-located with the secretariat of the regional coordination mechanism, where they exist. UN بل ويمكن نقل المنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة إلى أمانات آليات التنسيق الإقليمية، حيثما وجدت.
    This may result from a failure by the ministry to seek the views of competition authorities, where they exist. UN وقد ينجم هذا عن تقصير الوزارة في السعي إلى الحصول على آراء سلطات المنافسة، حيثما وجدت.
    The SU/SSC regional coordinators could be even co-located with the secretariat of the regional coordination mechanism, where they exist. UN بل ويمكن نقل المنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة إلى أمانات آليات التنسيق الإقليمية، حيثما وجدت.
    Women are often unable to use or hold land independently from their husbands even under matrilineal systems where they exist. UN وكثيراً ما تعجز المرأة عن استغلال الأرض أو امتلاكها على نحو مستقل عن زوجها، حتى في ظل النظم الأمومية حيثما وجدت.
    In selecting authors, care must be taken to ensure that biases can be balanced where they exist. UN وعند اختيار المؤلفين، يجب بذل العناية للازمة لكفالة موازنة حالات التحيز حيثما وجدت.
    Humanitarian organizations must therefore seek to address the protection lacunae, where they exist. UN وبناء على ذلك، يجب على المنظمات اﻹنسانية أن تسعى إلى سد ثغرات الحماية حيثما وجدت هذه الثغرات.
    In that connection, we value the important role played by the institution of human rights ombudsmen and counsels, in those countries where they exist, in defending fundamental rights and guarantees and consolidating democracy. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا ﻷهمية مؤسسات المدافعين عن أبناء الشعب والمحامين العامين لحقوق الانسان، حيثما وجدت في أي بلد، في الدفاع عن الحقوق والضمانات اﻷساسية وتوطيد أسس الديمقراطية.
    In selecting authors, care must be taken to ensure that biases can be balanced, where they exist. UN وعند اختيار المؤلفين، يجب بذل العناية للازمة لكفالة موازنة حالات التحيز حيثما وجدت.
    The Secretary-General’s reforms have given a major impulse to the achievement of that goal through the UNDAF as a complement to the country strategy note, where it exists. UN وقد أعطت اﻹصلاحات التي اضطلع بها اﻷمين العام دفعة كبرى لتحقيق هذا الهدف من خلال إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه مكملا لمذكرات الاستراتيجية القطرية، حيثما وجدت.
    The preparation will lead to collaborative programming and close consultation with Governments, and will include compatibility with country strategy notes, wherever they exist. UN وسوف تفضي عملية اﻹعــداد تلك إلى برمجة تعاونية وتشاور وثيق مع الحكومات، كما ستحقق التوافق مع مذكرات الاستراتيجيات القطرية حيثما وجدت.
    Disciplines in that area had a role to play in ensuring effective services liberalization and in eliminating unscheduled discriminatory restrictions and red tape in markets where they existed. UN وللضوابط في هذا المجال دور تؤديه في ضمان تحرير فعلي للخدمات وفي استبعاد القيود التمييزية غير المجدولة واستبعاد البيروقراطية في الأسواق حيثما وجدت.
    It further rejects any denial of the Holocaust and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. UN وهو إلى ذلك يرفض كل إنكار لحصول المحرقة ويدين بلا تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني والتحريض والتنكيل أو العنف، ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني، حيثما وجدت.
    Accordingly, Bulgaria has strictly adhered to its declared willingness and, where available, obligations for exchanging information of a military character with other States, in the framework of the United Nations, as well as on regional and subregional levels. UN وعليه، فقد التزمت بلغاريا التزاما دقيقا باستعدادها المعلن وبكل واجباتها حيثما وجدت فيما يتعلق بتبادل المعلومات العسكرية مع الدول اﻷخرى، سواء في إطار اﻷمم المتحدة أو على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    It is likely that a similar problem is faced by children in many countries and the universality of human rights requires addressing it wherever it exists. UN ومن المتوقع أن يتصدى الأطفال لمشكلة مماثلة في بلدان عديدة، ويستوجب طابع الشمول الذي تتميز به حقوق الإنسان معالجة هذه المشكلة حيثما وجدت.
    Indigenous peoples have a responsibility to work to rebuild strong and healthy relationships within their families and communities, and to take concerted measures to address social ills where these exist. UN وتقع على عاتق الشعوب الأصلية مسؤولية العمل من أجل إعادة تكوين علاقات قوية وسليمة ضمن أسرها ومجتمعاتها واتخاذ تدابير منسقة للتصدي للآفات الاجتماعية حيثما وجدت.
    These developments have direct implications for the work of this Committee, for where there is war there is unquenched demand for the weapons of war. UN ولهذه التطورات أثر مباشر على عمل هذه اللجنة ﻷنه حيثما وجدت الحرب وجد طلب مُلح على أسلحة الحرب.
    Having reviewed the categorized list of proposed supplies and goods to be purchased and imported under the plan, it is necessary to seek, without prejudice to the merits of the stated requirements, additional information and/or clarification regarding a limited number of items in order to establish their relevance to the programme and, where applicable, to avoid unnecessary delays in processing related applications and amendments. UN فبعد استعراض القائمة المبوبة باللوازم والسلع المقترح شراؤها واستيرادها في إطار الخطة، يلزم، دون أن يكون في ذلك أي تشكيك في أسس الاحتياجات المبينة، التماس معلومات و/أو توضيحات إضافية فيما يتعلق بعدد محدود من البنود للتثبت من اندراجها في نطاق البرنامج، وتفادي حالات التأخير دونما داع في تجهيز الطلبات والتعديلات ذات الصلة، حيثما وجدت حالات من هذا القبيل.
    3. To the extent necessary to carry out the functions of the Court, the property, funds and assets of the Court, wherever located and whomsoever held, shall be exempt from restrictions, regulations, controls or moratoria of any nature. UN 3 - تعفى ممتلكات المحكمة وأموالها وموجوداتها، حيثما وجدت وأيا كانت حيازتها من أي نوع من القيود والأنظمة والضوابط وأوامر الوقف وذلك بالقدر اللازم لأداء المحكمة لمهامها.
    The SAICM national focal point should be a representative of the country's inter-ministerial or inter-institutional arrangement where established. UN وينبغي لنقطة الاتصال الوطنية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تلك أن تكون جهة ممثلة للترتيبات المؤسسية المشتركة بين الوزارات، أو المشتركة بين المؤسسات حيثما وجدت.
    Restrictions on the grounds for expulsion under international law and, where appropriate, their extent UN القيود المفروضة على مبدأ الطرد بموجب القانون الدولي ونطاق تلك القيود حيثما وجدت
    I hope that such steps will be taken wherever there are credible allegations of human rights abuses. UN وآمل أن تتخذ تلك الخطوات حيثما وجدت ادعاءات موثوقة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد