ويكيبيديا

    "حيثما وقعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • wherever they occur
        
    • where it takes place
        
    • wherever it occurs
        
    • wherever they may occur
        
    The Office of the Special Representative will continue to advocate against such violations wherever they occur. UN وسيواصل مكتب الممثلة الخاصة دعوته المناهضة لهذه الانتهاكات حيثما وقعت.
    The Commission on Human Rights is the body which insisted in the 1960s that human rights violations must be tackled wherever they occur. UN ولقد كانت لجنة حقوق الإنسان الهيئة التي أصرّت في الستينات على وجوب التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان حيثما وقعت.
    The international human rights movement must denounce gross violations of human rights wherever they occur. UN ولا بد للحركة الدولية لحقوق الإنسان من أن تستنكر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان حيثما وقعت.
    Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كل التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    17. Condemns the continued harassment of returning minority refugees and internally displaced persons wherever it occurs in Bosnia and Herzegovina, including the destruction of their homes and other acts designed to discourage their voluntary return; UN 17- تدين المضايقات المستمرة التي يتعرض لها العائدون من اللاجئين والمشردين داخليا المنتمين إلى الأقليات حيثما وقعت في البوسنة والهرسك، ومنها تدمير منازلهم، وغيره من الأفعال التي ترمي إلى منع عودتهم الطوعية؛
    The Republic of Korea strongly demands that all forms of inhuman acts of “ethnic cleansing”, wherever they occur and by whomever they are committed, cease immediately. UN وتطالب جمهورية كوريا بالتوقف الفوري لجميع أشكال أعمال " التطهير العرقي " غير اﻹنسانية، حيثما وقعت وأيا كان المرتكب لها.
    :: To actively participate in the work of the Council, with a view to further enhancing its credibility and efficiency, in particular through adequate and timely responses to human rights violations wherever they occur UN :: المشاركة بنشاط في أعمال المجلس لمواصلة تعزيز مصداقيته وكفاءته، بوسائل منها اتخاذ تدابير ملائمة في الوقت المناسب لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان حيثما وقعت
    There is still a need, however, to strengthen the review process if we are to bring to fruition our vision of an ever-responsive mechanism to improve human rights situations in all countries and to address human rights violations wherever they occur. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة لتعزيز عملية الاستعراض إذا ما أريد لرؤيتنا أن تؤتي أُكلها في آلية استجابية على الدوام لتحسين حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان حيثما وقعت.
    To this end, we commend the various civil society organizations that have consistently sounded alarm bells regarding incidents of human rights violations whenever and wherever they occur. UN لذلك نشيد بمنظمات المجتمع المدني المختلفة التي تدق بصفة مستمرة ناقوس الخطر فيما يتعلق بحالات انتهاك حقوق الإنسان حيثما وقعت.
    41. Strongly condemns incidents of discrimination and violence against women and girls, in particular if directed against women activists and women prominent in public life, wherever they occur in Afghanistan, including killings, maimings and " honour killings " in certain parts of the country; UN 41 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    44. Strongly condemns incidents of discrimination and violence against women and girls, in particular if directed against women activists and women prominent in public life, wherever they occur in Afghanistan, including killings, maimings and " honour killings " in certain parts of the country; UN 44 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    59. Strongly condemns incidents of discrimination and violence against women and girls, in particular if directed against women activists and women prominent in public life, wherever they occur in Afghanistan, including killings, maimings and " honour killings " in certain parts of the country; UN 59 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    2. States, in particular those considering the ratification of the Rome Statute, are urged to review their national legislation with a view to defining the crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court as national crimes and to ensure that national courts have jurisdiction over them and can prosecute egregious violations of children's rights in the context of armed conflict, wherever they occur. UN 2 - كما أن الدول، خاصة تلك التي تنظر في أمر التصديق على نظام روما الأساسي، مدعوة إلى مراجعة تشريعاتها الوطنية بهدف تعريف الجرائم الداخلة في نطاق الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية بوصفها جرائم وطنية، وعلى كفالة توافر الاختصاص القضائي للمحاكم الوطنية للنظر في تلك الجرائم وتمكينها من محاكمة الانتهاكات الشنيعة لحقوق الطفل في سياق الصراعات المسلحة حيثما وقعت.
    33. Urges all States, in particular coastal States, in affected regions to take all necessary and appropriate measures to prevent and combat incidents of piracy and armed robbery at sea, including through regional cooperation, and to investigate or cooperate in the investigation of such incidents wherever they occur and bring the alleged perpetrators to justice, in accordance with international law; UN 33 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول الساحلية، في المناطق المتأثرة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والمناسبة لمنع ومكافحة حوادث القرصنة والنهب المسلح في البحر، عن طريق جملة أمور منها التعاون الإقليمي، كما تحثها على التحقيق، أو التعاون في التحقيق، في هذه الحوادث حيثما وقعت ومحاكمة من يُدَّعى أنهم الجناة، وفقا للقانون الدولي؛
    57. Strongly condemns incidents of discrimination and violence against women and girls, and underscores the importance of countering impunity for these incidents, in particular if directed against women activists and women prominent in public life, wherever they occur in Afghanistan, including killings, maimings and " honour killings " in certain parts of the country; UN 57 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، وتشدد على أهمية مكافحة إفلات المسؤولين عن هذه الحوادث من العقاب، ولا سيما الحوادث التي تتعرض لها النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كل التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    In this connection, I welcome the Council's presidential statement of 2 September condemning the practice of ethnic cleansing wherever it occurs and by whomsoever it is committed. UN وفي هذا الصدد، فإني أرحب ببيان رئيس المجلس المؤرخ ٢ أيلول/سبتمبر الذي يدين فيه ممارسة التطهير اﻹثني حيثما وقعت وأيا كان مرتكبها.
    24. A key challenge for the United Nations remains how to address political crises and prevent their escalation, wherever they may occur. UN 24 - ومن التحديات التي تظل مطروحة على الأمم المتحدة كيفية معالجة الأزمات السياسية ومنع تصاعدها حيثما وقعت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد