ويكيبيديا

    "حيثما يمكن ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • where possible
        
    • wherever possible
        
    • where feasible
        
    Until such guidelines are adopted, Parties shall endeavour to use internationally recognized methodologies where possible. UN ولحين اعتماد تلك التوجيهات، تبذل الأطراف ما في وسعها لاستخدام المنهجيات المتعارف عليها دولياً حيثما يمكن ذلك.
    Until such guidelines are adopted, Parties shall endeavour to use internationally recognized methodologies where possible. UN ولحين اعتماد تلك التوجيهات، تبذل الأطراف ما في وسعها لاستخدام المنهجيات المتعارف عليها دولياً حيثما يمكن ذلك.
    That initiative would examine finance and budget processes, explore ways to reduce administrative burdens, particularly in the field, and pool capacity, where possible. UN وتنطوي تلك المبادرة على تفحص عمليات الشؤون المالية والميزانية، واستطلاع السبل المؤدية إلى تخفيف الأعباء الإدارية، ولا سيما في الميدان، وإلى الاستخدام التشاركي للقدرات، حيثما يمكن ذلك.
    There is also a need to provide more analysis and to improve wherever possible the relationship between workload and resources requested. UN وهناك حاجة أيضا إلى توفير مزيد من العرض التحليلي وإلى تحسين العلاقة بين عنصري عبء العمل والموارد المطلوبة حيثما يمكن ذلك.
    It should be based on rigorous assessment, planning and review, through established structures and mechanisms, and carried out on a case-by-case basis, by suitably qualified professionals in a multidisciplinary team, wherever possible. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى عمليات تقييم وتخطيط ومراجعة دقيقة من خلال هياكل وآليات راسخة تهتم بكل حالة على حدة، بواسطة مختصين لديهم التأهيل المناسب في فريق متعدد التخصصات حيثما يمكن ذلك.
    (vi) Strengthen the capacity of regional organizations to provide technical support and coordination in the development of inventories of flora, fauna and ecosystems and, where feasible, to establish regional databases and gene banks. UN ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك.
    45. Concerning procurement in offices away from Headquarters, the Board recommended, in paragraph 96 of its report, that the Administration ensure that instructions and the provisions of the Procurement Manual are adhered to and that economies of scale are obtained where possible. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمشتريات في المكاتب الموجودة خارج المقر، أوصى المجلس في الفقرة ٩٦ من تقريره بأن تكفل اﻹدارة التقيﱡد بالتعليمات وبدليل المشتريات والاستفادة من وفورات الحجم حيثما يمكن ذلك.
    52. A mother and child screening programme had been established in order to prevent birth defects, identify inherited problems and, where possible, correct them. UN 52 - وقد تم إنشاء برنامج لفحص الأمهات والأطفال من أجل اكتشاف العاهات عند الولادة، ومعرفة المشاكل الموروثة، و تدارك هذه المشاكل حيثما يمكن ذلك.
    (d) Ensure the participation and joint ownership, where possible, of women clients in the decision-making of institutions providing credit and financial services. UN )د( كفالة مشاركة النساء المقترضات في عملية صنع القرار في المؤسسات التي توفر الائتمان والخدمات المالية، ومشاركتهن في ملكيتها حيثما يمكن ذلك.
    (d) Ensure the participation and joint ownership, where possible, of women clients in the decision-making of institutions providing credit and financial services. UN )د( كفالة مشاركة النساء المقترضات في عملية صنع القرار في المؤسسات التي توفر الائتمان والخدمات المالية، ومشاركتهن في ملكيتها حيثما يمكن ذلك.
    (d) Ensure the participation and joint ownership, where possible, of women borrowers in the decision-making of institutions providing credit and financial services. UN )د( كفالة مشاركة النساء المقترضات في عملية صنع القرار في المؤسسات التي توفر الائتمان والخدمات المالية، ومشاركتهن في ملكيتها حيثما يمكن ذلك.
    It should be based on rigorous assessment, planning and review, through established structures and mechanisms, and carried out on a case-by-case basis, by suitably qualified professionals in a multidisciplinary team, wherever possible. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى عمليات تقييم وتخطيط ومراجعة دقيقة من خلال هياكل وآليات راسخة تهتم بكل حالة على حدة، بواسطة مختصين لديهم التأهيل المناسب في فريق متعدد التخصصات حيثما يمكن ذلك.
    National reach remains at the core of the Mission's mandated activities, but will now be carried out more flexibly, with regional offices functioning as hubs with logistical and substantive capacity to cover adjacent provinces, wherever possible. UN ولا تزال تغطية النطاق الوطني تشكل عنصرا جوهريا من عناصر الأنشطة المقررة للبعثة، ولكن سيضطلع بها الآن على نحو أكثر مرونة، يجعل المكاتب الإقليمية تعمل بوصفها محاور مزودة بالقدرات اللوجستية والفنية اللازمة لتغطية المقاطعات المجاورة، حيثما يمكن ذلك.
    :: All organizations would make an effort to reduce duplication of effort and overlapping activities, in particular by increasing cooperation and by sharing information wherever possible (with due regard to confidentiality) and by making full use of designated contact points. UN :: تبذل جميع المنظمات جهودا للحد من ازدواجية الجهود وتداخل الأنشطة، وبشكل خاص عن طريق زيادة التعاون وتبادل المعلومات حيثما يمكن ذلك (مع المراعاة الواجبة للسرية) والاستعانة الكاملة بجهات الاتصال المعيّنة.
    (vi) Strengthen the capacity of regional organizations to provide technical support and coordination in the development of inventories of flora, fauna and ecosystems and where feasible to establish regional databases and gene banks. UN ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك.
    The Advisory Committee recommended that, in the interim, the General Assembly request the Secretary-General to implement the flexible use of office space in ongoing and future construction projects, where feasible. UN وتوصي اللجنة، في غضون ذلك، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تطبيق نهج الاستخدام المرن للحيز المكتبي في مشاريع التشييد الجارية والمقبلة، حيثما يمكن ذلك.
    In the interim, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to implement the flexible use of office space in ongoing and future construction projects, where feasible. UN وإلى أن تصدر تلــك السياســة، توصي اللجنــة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تطبيق نهج الاستخدام المرن للحيز المكتبي في مشاريع التشييد الجارية والمقبلة، حيثما يمكن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد