ويكيبيديا

    "حيث المبدأ مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in principle with
        
    • principle to
        
    • in principle consistent with
        
    This proposal corresponds in principle with the proposal relating to trades licensing. UN ويتماثَل هذا الاقتراح من حيث المبدأ مع الاقتراح المتعلق بتراخيص ممارسة الحرف.
    Nevertheless, we agree in principle with its basic message. UN ورغم ذلك، فنحن نتفق من حيث المبدأ مع الرسالة الأساسية التي يحملها.
    - A prohibition in principle, with scope for exemptions. UN - المنع من حيث المبدأ مع إمكانية اﻹعفاء.
    :: The Group would welcome an agreement in principle with the Government of Uganda to access specific corporate and banking records. UN :: يرحب الفريق بالاتفاق من حيث المبدأ مع حكومة أوغندا للاطلاع على سجلات معينة متصلة بالشركات والأعمال المصرفية.
    4.5 With regard to the specific situation of the widows of these soldiers, who now seek survivors' pensions, the State party notes that the personal character of the annuities opposes itself in principle to any reversion. UN 4-5 وفيما يتعلق بالحالة المحددة لأرامل أولئك الجنود، اللاتي يسعين الآن إلى تقاضي معاشات تقاعدية بوصفهن أراملهم، تلاحظ الدولة الطرف أن الطابع الشخصي للمرتبات السنوية يتعارض من حيث المبدأ مع أي أيلولة هذه المرتبات.
    The Chief Procurement Officer may cooperate with other organizations of the United Nations system to meet the procurement requirements of UN-Women, provided that the regulations and rules of those organizations are, in principle, consistent with those of UN-Women. UN ولكبير موظفي المشتريات أن يتعاون مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة للوفاء بمقتضيات الشراء للهيئة، شريطة اتفاق نظم وقواعد تلك المنظمات من حيث المبدأ مع نظم وقواعد الهيئة.
    Agreement in principle with MLF to phase out all MB by end of 2007 UN اتفاق من حيث المبدأ مع الصندوق متعدد الأطراف للتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    We agree in principle with the Secretary-General's recommendation to renew the Mission's mandate, and expect the Security Council to begin consulting on the draft resolution submitted by France. UN ونتفق من حيث المبدأ مع توصية الأمين العام المتعلقة بتجديد ولاية البعثة، ونتوقع من مجلس الأمن أن يشرع في مشاورات بشأن مشروع القرار الذي قدمته فرنسا.
    The Government of China agrees in principle with the views of the International Law Commission as reflected in its commentary on the draft articles adopted on second reading. UN وتتفق حكومة الصين من حيث المبدأ مع آراء لجنة القانون الدولي بصيغتها الواردة في تعليقها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الثانية.
    In the context of such actions, we disagree in principle with arguments that these problems should be addressed on a bilateral Israeli-Palestinian basis. UN وفي سياق هذه اﻹجراءات، نحن لا نتفق مع حيث المبدأ مع الحجج القائلة بأنه ينبغي معالجة هذه المشاكل على أساس ثنائي بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    23. With regard to recommendation 3, members of the Administrative Committee agree in principle with the general idea of the proposal contained therein. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالتوصية ٣، فإن أعضاء اللجنة اﻹدارية يتفقون من حيث المبدأ مع الفكرة العامة للاقتراح الوارد فيها.
    6. Agencies agreed in principle with this recommendation, subject to the specific modalities of implementation. UN 6 - اتفقت الوكالات من حيث المبدأ مع هذه التوصية، رهنا بالطرائق المحددة لتنفيذها.
    They also agreed, in principle, with ICSC that there should be no gaps in the compensation packages of staff assigned to non-family duty stations across the common system. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    We agree in principle with those delegations that believe that decisions with financial implications for all Members arising from the provision of emergency assistance in situations where humanitarian assistance and peace-keeping activities have to be combined should not be taken without the participation of the General Assembly. UN ونحن نتفق من حيث المبدأ مع الوفــود التي تعتقد بأن القرارات التي تترتب عليها آثـــار مالية بالنسبة لجميع اﻷعضاء تنجم عن تقديــم المساعــدة الطارئة في الحالات التي يتعين فيها المزج بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية وأنشطــة حفــظ السلـــم ينبغي ألا تتخذ دون مشاركة الجمعيــة العامــة.
    Following this creative approach, which was agreed in principle with the interested States, last February Mongolia adopted the law defining and regulating the status at the national level. UN وبعد هذا النهج الخلاق الذي تم التوصل إلى اتفاق بشأنه من حيث المبدأ مع الدول المعنية، أقرت منغوليا في شباط/فبراير الماضي قانونا يحدد وينظم الوضع على الصعيد الوطني.
    In programme areas where the Programme is formulating far-reaching strategies, supporting evidence from centres with different expertise, and not necessarily agreeing in principle with the Programme, would better convince policy makers of the adequacy of the proposed course of action. UN أما في المجالات البرنامجية التي يضع فيها البرنامج استراتيجيات بعيدة المدى. فسوف تؤدي اﻷدلة الداعمة الصادرة عن مراكز مختلفة الخبرات، التي لا تتفق بالضرورة من حيث المبدأ مع البرنامج، إلى إقناع صانعي السياسة إقناعا أفضل بكفاءة مسار العمل المقترح.
    It has reached agreement in principle with ASEAN on issues arising from the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone and is ready to sign the Protocol to the Treaty at the earliest possible juncture. UN وقد توصلت إلى اتفاق من حيث المبدأ مع الرابطة المذكورة حول القضايا المتصلة بالمعاهدة الخاصة بمنطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية؛ والصين على استعداد للتوقيع على البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    2. The members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) welcome the report and agree in principle with many of its findings and recommendations. UN 2 - يرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بالتقرير ويتفقون من حيث المبدأ مع الكثير من نتائجه وتوصياته.
    China supports the efforts made by the ASEAN countries to establish a nuclear-weapon-free zone and has reached agreement in principle with ASEAN on the relevant issues in the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. UN وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأبرمت اتفاقا من حيث المبدأ مع الرابطة بشأن المسائل ذات الصلة الواردة في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    China supports the efforts made by the countries members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to establish a nuclear-weapon-free zone, and reached agreement in principle with ASEAN on the relevant issues concerning the Treaty on the South-East Asia Nuclear Weapon Free Zone. UN وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، وتوصلت إلى اتفاق من حيث المبدأ مع بلدان الرابطة بشأن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    4.5 With regard to the specific situation of the widows of these soldiers, who now seek survivors' pensions, the State party notes that the personal character of the annuities opposes itself in principle to any reversion. UN 4-5 وفيما يتعلق بالحالة المحددة لأرامل أولئك الجنود، اللاتي يسعين الآن إلى تقاضي معاشات تقاعدية بوصفهن أراملهم، تلاحظ الدولة الطرف أن الطابع الشخصي للمرتبات السنوية يتعارض من حيث المبدأ مع أي أيلولة هذه المرتبات.
    The Chief Procurement Officer may cooperate with other organizations of the United Nations system to meet the procurement requirements of UN-Women, provided that the regulations and rules of those organizations are in principle consistent with those of UN-Women. UN ولكبير موظفي المشتريات أن يتعاون مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة للوفاء بمقتضيات الشراء للهيئة، شريطة اتفاق نظم وقواعد تلك المنظمات من حيث المبدأ مع نظم وقواعد الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد