ويكيبيديا

    "حيث النوعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in quality
        
    • terms of quality
        
    • qualitatively
        
    • qualitative terms
        
    • the quality
        
    • for quality
        
    • terms of both quality
        
    • quality of
        
    Where land has been taken, the evicted should be compensated with land commensurate in quality, size and value, or better. UN وفي حال مصادرة الأرض، ينبغي تعويض من تعرض للإخلاء بأرض تضاهيها أو تفوقها من حيث النوعية والمساحة والقيمة.
    A new Resettlement Learning Programme contributed to consistency in quality and predictability of submissions. UN وأسهم برنامج تعليمي جديد بشأن إعادة التوطين في ضمان اتساق الطلبات من حيث النوعية وقابلية التنبؤ بها.
    :: Institutional improvements in terms of quality and speed of policy-related decision-making. UN :: التحسينات المؤسسية من حيث النوعية وسرعة اتخاذ القرارات المتصلة بالسياسات.
    However, overall coverage has been declining in terms of quality and quantity, reliability and nature of access. UN غير أن التغطية الإجمالية تشهد تدهوراً من حيث النوعية والكمية والموثوقية وطبيعة الاستفادة.
    Moreover, this category is not qualitatively similar to the other categories which have been proposed. UN أضف إلى ذلك أن هذه الفئة لا تشبه من حيث النوعية الفئات الأخرى التي اقترحت.
    The factors accounting for the region's surplus were qualitatively identical to those that were at work in 2003, but their impact was even stronger in 2004. UN وكانت العوامل التي تسببت في الفائض الذي حققته المنطقة مطابقة من حيث النوعية لتلك التي حققته سنة 2003، ولكن أثرها كان أقوى في عام 2004.
    As a result, enterprises would have access to transport corresponding in quality and performance to their needs and expectations. UN وبذلك ستتاح للمؤسسات خدمات نقل تتوافق من حيث النوعية والأداء مع احتياجاتها وتطلعاتها.
    The new State requires a different type of assistance, both in quality and quantity. UN ويلزم الدولة الحديثة نوع مختلف من المساعدات، سواء من حيث النوعية أو الحجم.
    (i) Provide housing commensurate in quality, location and size to the one that she was deprived of; UN ' 1 ' توفير مسكن لصاحبة البلاغ يتناسب من حيث النوعية والموقع والحجم مع المسكن الذي حرمت منه؛
    The impact of the United Nations Conference on Environment and Development on OIC countries, in quality and magnitude, depends largely on how and to what extent this agenda will be worked out at the forthcoming negotiations. UN وأن اﻷثر النوعي والكمي لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من حيث النوعية والكمية يتوقف الى حد كبير على طريقة ومدى صياغة جدول اﻷعمال هذا في المفاوضات المقبلة.
    It should be emphasized, however, that the education offered must be adequate in quality, relevant to the child and must promote the realization of the child's other rights. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التعليم المتاح يجب أن يكون كافياً من حيث النوعية ووثيق الصلة باحتياجات الطفل، كما يجب أن يعزز إعمال حقوق الطفل الأخرى.
    It should be emphasized, however, that the education offered must be adequate in quality, relevant to the child and must promote the realization of the child's other rights. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التعليم المتاح يجب أن يكون كافياً من حيث النوعية ووثيق الصلة باحتياجات الطفل، كما يجب أن يعزز إعمال حقوق الطفل الأخرى.
    The existing infrastructure is not only insufficient, but also offers a low level of service in terms of quality. UN إن الهياكل الأساسية القائمة، فضلا عن عدم كفايتها، لا تتيح إلا مستوى متدنيا من الخدمات، من حيث النوعية.
    Institutional improvements in terms of quality and speed of policy-related decision-making. UN :: التحسينات المؤسسية من حيث النوعية وسرعة اتخاذ القرارات المتصلة بالسياسات.
    For optimum operation, kilns require very uniform waste material flows in terms of quality and quantity. UN وتحتاج القمائن، لتحقيق التشغيل الأمثل، تدفقات موحدة بدرجة كبيرة من مواد النفايات من حيث النوعية والكمية.
    It concluded that the country programme evaluations fell short of expectations in terms of quality. UN واستنتجت أن تقييمات البرامج القطرية لا تصل إلى مستوى التوقعات من حيث النوعية.
    The text on which we have just voted, however, has a new idea in operative paragraph 6: the holding of a possible new international conference that would be qualitatively different. UN بيد أن النص الذي صوّتنا عليه من فورنا يتضمن فكرة جديدة في الفقرة 6 من منطوقه وهي: إمكانية عقد مؤتمر دولي جديد يكون مختلفا من حيث النوعية.
    To this end, concerted attention is required to enhance the national police, both qualitatively and in numerical strength. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من تضافر الاهتمام بتعزيز الشرطة الوطنية الليبرية، من حيث النوعية والقوة العددية على حد سواء.
    The potential of missiles to carry and deliver a payload of weapons of mass destruction quickly and accurately makes them a qualitatively significant political and military issue. UN وفي ضوء ما تنطوي عليه القذائف من إمكانات لنقل وإيصال حمولة من أسلحة الدمار الشامل بسرعة ودقة فقد أصبحت تمثل مسألة سياسية وعسكرية هامة من حيث النوعية.
    She acknowledged that there was still room for improvement, particularly in qualitative terms. UN وأقرت بأنه لا يزال يوجد مجال للتحسين، لا سيما من حيث النوعية.
    The priority and new tasks add value to the quality and output of the organization for the benefit of all stakeholders. UN فالمهام الجديدة ذات الأولوية تضيف قيمة للمنظمة من حيث النوعية والنواتج لمنفعة أصحاب المصلحة كافة.
    1.3.1.e - At least 75% of micro-projects are positively assessed for quality. UN 1-3-1-هـ يتم تقييم ما لا يقل عن 75 في المائة من المشاريع الصغيرة تقييما إيجابيا من حيث النوعية
    Furthermore, although Governments have set targets in terms of both quality and cover, the progress has been quantitative rather than qualitative. UN وفضلا عن ذلك، فإنه على الرغم من أن الحكومة وضعت أهدافا من حيث النوعية والشمولية، فقد كان التقدم كمﱢيا أكثر منه نوعيا.
    In that context, nothing should affect the rights of people living with HIV/AIDS in any country to a better quality of life. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا يؤثر أي شيء على حقوق الأشخاص الأحياء حاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أي بلد في حياة أفضل من حيث النوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد