ويكيبيديا

    "حيث تؤدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • where
        
    • leading
        
    • in
        
    That work was particularly relevant to developing countries, where such enterprises played a key role in the economy. UN ويتسم هذا العمل بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث تؤدي هذه المشاريع دورا رئيسيا في الاقتصاد.
    This may be true even in jurisdictions where a public oversight body performs inspections, investigations, and enforcement. UN وقد يسري ذلك حتى في البلدان حيث تؤدي هيئة للرقابة العامة مهام التفتيش والتحقيق والإنفاذ.
    Why not just follow where the red pins lead? Open Subtitles لماذا لا مجرد اتباع حيث تؤدي دبابيس حمراء؟
    Auction design is complex, with seemingly trivial differences yielding substantially different levels of competition in the specific circumstances where they are used. UN وتصميم المزادات أمر معقد، حيث تؤدي اختلافات تافهة ظاهرياً إلى مستويات منافسة مختلفة كثيراً في الظروف المحددة التي تُستخدم فيها.
    Too often the relationship is mechanistic, leading to sterile inputs and outputs on behalf of both delegations and the Secretariat. UN وفي حالات كثيرة جدا، تتسم هذه العلاقة بالآلية، حيث تؤدي إلى مدخلات ونواتج عقيمة من جانب كل من الوفود والأمانة العامة.
    Success will depend not only on progress in the security sector, where MNF-I plays an important supporting role, but also on advances in the economic field and, most important, movement in the political arena. UN ولن يتوقف النجاح على مجرد التقدم في قطاع الأمن، حيث تؤدي القوة المتعددة الجنسيات دورا داعما هاما، بل وأيضا على التقدم في المجال الاقتصادي، والأهم من ذلك التحرك في الساحة السياسية.
    However, we would like to study the implications of extending this to developing-country regions, where those centres have been performing valuable services. UN بيد أننا نود أن ندرس الآثار المترتبة على تمديد نطاق هذا إلى مناطق البلدان النامية، حيث تؤدي تلك المراكز خدمات قيمة.
    This is quite frequent in drylands where adverse agroecological conditions constrain the cultivation of fruits or vegetables. UN ويشيع ذلك في الأراضي الجافة، حيث تؤدي الظروف الزراعية الإيكولوجية غير المؤاتية إلى إعاقة زراعة الفواكه أو الخضراوات.
    This is especially the case in developing countries, where inaccurate sampling or inefficient technologies result in such loss. UN ويسري ذلك بوجه خاص على حالة البلدان النامية، حيث تؤدي عدم دقة اختيار العينات أو عدم كفاءة التكنولوجيات إلى مثل هذه الخسارة.
    37. Overall there are indications in favour of decentralized systems where districts and local authorities take greater roles and responsibilities. UN ٣٧ - وعموما، هناك دلائل في صالح النظم اللامركزية حيث تؤدي المقاطعات والسلطات المحلية أدوارا أكبر وتضطلع بمسؤوليات أكثر.
    The humanitarian situation was alarming, particularly in the Gaza Strip, where Israel's policy of restricting the movement of goods and people was impeding vital activities such as the rebuilding of schools. UN ومن ثم فإن الحالة الإنسانية منذرة بالخطر ولا سيما في قطاع غزة حيث تؤدي سياسة إسرائيل في تقييد حُرية انتقال البضائع والأشخاص إلى إعاقة الأنشطة الحيوية ومن ذلك مثلاً إعادة بناء المدارس.
    This would be particularly relevant for post-conflict situations, where traumatic experiences lead to a high proportion of cases of disability. UN وذكر أن ذلك من شأنه أن يكون ذا أهمية خاصة لحالات ما بعد النزاع، حيث تؤدي التجارب المؤلمة إلى نسبة عالية من حالات الإعاقة.
    A corresponding decline in traditional work opportunities has forced many gypsies and travellers into mainstream employment where their illiteracy and lack of qualifications prejudice employers against them. UN وقد أجبر انخفاض مقابل في فرص العمل التقليدية العديد من الغجر والرُحّل إلى العمالة السائدة حيث تؤدي الأمية والافتقار إلى المؤهلات إلى تحامل أرباب العمل ضدهم.
    This is continued in Chapter 8 with a determination of amounts `that could be avoided'for the two main refrigeration and air conditioning subsectors cases where servicing plays an important role. UN واستمر هذا المنحى في الفصل الثامن مع تحديد كميات ' يمكن تفاديها` فيما يخص حالتي القطاعين الفرعيين الرئيسيين وهما التبريد وتكييف الهواء، حيث تؤدي الصيانة هنا دوراً مهماً.
    Inclusiveness refers to its political, social and economic dimensions, where inequalities decelerate development and prevent certain groups from participating in and benefitting from it. UN ويشير الشمول إلى أبعادها السياسية والاجتماعية والاقتصادية حيث تؤدي اللامساواة إلى إبطاء عجلة التنمية فيها وتحول دون مشاركة مجموعات معينة فيها أو الاستفادة منها.
    These policies had often been implemented at the State level, where public agencies played a crucial role in creating and sustaining networks to link up firms with universities and venture capitalists. UN وتنفَّذ هذه السياسات في الكثير من الأحيان على صعيد الولايات حيث تؤدي الوكالات العمومية دوراً حاسماً في إنشاء ودعم شبكات لربط الشركات بالجامعات وبأصحاب الرساميل المخاطرة.
    This is especially the case in rural areas, where limited opportunities for income generation create higher levels of dependency. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على المناطق الريفية حيث تؤدي قلة الفرص المتوافرة فيها للحصول على عمل مدر للدخل إلى ارتفاع نسب الاتكالية.
    Important exceptions are the Caribbean and Central America, where negative rates of international migration play an important role in reducing population growth. UN والاستثناءات الهامة هي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تؤدي المعدلات السلبية للهجرة الدولية دورا هاما في الحد من النمو السكاني.
    These factors, in addition to violence directed against women, affects mental health and well-being, leading to the development of symptoms of psychological trauma, such as depression, grief, and low self-esteem. UN ولهذه العوامل، بالإضافة إلى العنف المرتكب ضد المرأة، تأثير سلبي على الصحة النفسية، حيث تؤدي إلى ظهور أعراض الصدمات النفسية، مثل الاكتئاب والحزن والشعور بالنقص.
    The development and application of these skills have a direct impact on office performance, leading to revised work processes that effectively and efficiently address identified risks. UN ولتطوير وتطبيق هذه المهارات أثر مباشر على أداء المكاتب حيث تؤدي إلى أساليب منقحة في العمل تساعد على التصدي بفعالية وكفاءة للمخاطر التي يتم تحديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد