ويكيبيديا

    "حيزاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • space for
        
    • room
        
    • a space
        
    • spaces
        
    • space to
        
    • space and
        
    • provides a
        
    The Director of Mission Support has instructed the Chief of Integrated Support Services to provide dedicated space for procurement-related files. UN وأوعز مدير دعم البعثات إلى رئيس خدمات الدعم المتكامل بأن يخصص حيزاً للملفات ذات الصلة بالمشتريات.
    Others located outside the capital had an acceptable amount of space for each prisoner. UN وهناك مؤسسات أخرى تقع خارج العاصمة تتيح حيزاً مقبولاً لكل سجين.
    Private enterprises and factories must have enough room, toilets, emergency kits, health center, medicines and clean water in their agencies. UN ويجب أن تتيح المشاريع الخاصة والمصانع حيزاً كافياً وحمامات وأطقم طوارئ ومركزاً صحياً وأدوية وماء نظيفاً في أماكنها.
    You better hope they got room in the trunk. Open Subtitles يستحسن بكَ الدعاء بأن يجدوا لك حيزاً بالشاحنة
    It has created a space for children's initiatives and enhanced the freedom of expression for children and parents. UN فقد أوجد حيزاً لمبادرات الأطفال وعزز حرية التعبير بالنسبة لهم ولآبائهم.
    Nevertheless, the Special Rapporteur and her predecessor have noted in the course of country visits that Government authorities make repeated exceptions, in law or in practice, creating spaces where employers can violate labour rights with impunity. UN ومع ذلك، أشارت المقررة الخاصة وسلفها، في سياق الزيارات القطرية، إلى أن السلطات الحكومية تضع استثناءات متكررة، قانوناً أو ممارسة، توجد حيزاً يمكن فيه لأرباب العمل انتهاك حقوق العمل في مأمن من العقاب.
    The 2010 Forum devoted more space to those Forum initiatives. UN وقد خصص منتدى عام 2010 حيزاً أكبر من ذي قبل لتلك المبادرات التي يقدمها المنتدى.
    The States' policies in this regard should give room and space for the variety of religions and beliefs, thus encouraging opportunities for interaction and understanding. UN وينبغي أن تتيح سياسات الدول، في هذا الصدد، حيزاً للأديان والمعتقدات المختلفة، مشجعة بذلك إتاحة فرص التفاعل والتفاهم.
    The system is designed to reserve expensive prison space for dangerous criminals. UN وقد صُمم النظام على النحو الذي يخصص حيزاً مكلفاً لسجن أخطر المجرمين.
    Its Partnerships Fair had provided space for action-oriented, multi-stakeholder discussions on more than 100 partnerships. UN وقدم معرض الشراكات التابع للمركز حيزاً لإجراء مناقشات بين أصحاب المصلحة، موجهة نحو العمل، تتعلق بأكثر من 100 شراكة.
    As for the organization of COP sessions, it was noted that their current set-up did not provide sufficient space for reflection and in-depth discussion of all issues at any one session. UN ففيما يتعلق بتنظيم دورات مؤتمر الأطراف، نوه مشاركون بأن تكوينها الراهن لا يوفر حيزاً كافياً للتمعن في جميع المسائل وبحثها بحثاً متعمقاً في أية دورة معينة من الدورات.
    Standards for treatment of investors should be applied in such a way as to provide enough policy space for host Governments. UN وينبغي أن تطبق قواعد معاملة المستثمرين بطريقة تتيح حيزاً كافياً لحكومات البلدان المضيفة في مجال السياسة العامة.
    In most cases, it affords the Federal Assembly adequate room to find a satisfactory solution. UN وهو يتيح في معظم الحالات للجمعية الاتحادية حيزاً كافياً للتوصل إلى حلٍ مرضٍ.
    Have more room, in my closets, than in your apartment. Open Subtitles أن تشغلي حيزاً أكبر، من خزانات ثيابي، أكثر مما في شقتكِ.
    Her Government had established the International Forum of Indigenous Peoples of Central Africa, which provided a space for indigenous peoples to communicate their knowledge. UN وقالت إن حكومتها أنشأت المحفل الدولي للشعوب الأصلية في وسط أفريقيا، الذي يتيح حيزاً للشعوب الأصلية للتعريف بمعارفها.
    It was pointed out that civil society was also a space for children to express themselves, in conformity with the Convention on the Rights of the Child. UN وأُشيرَ إلى أن المجتمع المدني يشكل أيضاً حيزاً يتيح للأطفال التعبير عن أنفسهم، بما يتماشى مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The Social Forum of the Human Rights Council was considered to be a space that sought to enhance dialogue between States and civil society in a constructive manner. UN واعتُبِر المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان حيزاً سعى إلى تعزيز الحوار بين الدول والمجتمع المدني بطريقة بنّاءة.
    It also creates important sociocultural spaces for women to share their experiences and strengthen their participation in the cultural life of local communities. UN كما تخلق للنساء حيزاً اجتماعياً وثقافياً هاماً لتقاسم تجاربهن وتعزيز مشاركتهن في الحياة الثقافية للمجتمعات المحلية.
    It was mentioned that it would be necessary to give the EU maximum policy space to determine the competition policies of member States. UN وذُكِر أنه سيلزم منح الاتحاد الأوروبي حيزاً سياساتياً أقصى للبت في سياسات المنافسة لدى الدول الأعضاء.
    Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. UN وقد دعت وفود كثيرة إلى منح البلدان النامية حيزاً سياسياً ملائماً ومرونة لتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية الخاصة.
    Women's entry into the People's Assembly and local councils is for the most part not based on an electoral programme that provides a clear venue for women's issues. UN وصول النساء إلى مجلس الشعب والى المجالس المحلية لا يتم غالباً بناء على برنامج انتخابي يفرد حيزاً واضحاً لقضايا المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد