ويكيبيديا

    "حيز التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • force
        
    • effect
        
    • operational
        
    • implemented
        
    • effective
        
    • operation
        
    • operationalized
        
    • in place
        
    • introduced and its implementation
        
    Entry into force of the fissile material cut-off treaty UN دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ
    Entry into force of the fissile material cut-off treaty UN دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ
    As for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty we hope that in the near future this Treaty can finally enter into force. UN أما عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فنرجو أن تدخل هذه المعاهدة أخيرا حيز التنفيذ في المستقبل القريب.
    It is already in force and has been ratified by 190 countries, and provides an opportunity for Governments to adopt reforms. UN فقد دخلت هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وصدق عليها 190 بلدا، وتتيح فرصة بالنسبة للحكومات لتبني إصلاحات في هذا الشأن.
    The withdrawal will take effect six months after the notification. UN ويدخل السحب حيز التنفيذ بعد الإخطار به بستة أشهر.
    Counsel for the authors points out that the petition existed and continued to exist after its entry into force. UN ويشير محامي صاحبي البلاغ إلى أن الالتماس كان قائماً وظل قائماً بعد دخول اللائحة المذكورة حيز التنفيذ.
    Counsel for the authors points out that the petition existed and continued to exist after its entry into force. UN ويشير محامي صاحبي البلاغ إلى أن الالتماس كان قائماً وظل قائماً بعد دخول اللائحة المذكورة حيز التنفيذ.
    The Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland brought into force its Outer Space Act in 1986. UN وقد وضعت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية حيز التنفيذ قانون الفضاء الخارجي في عام 1986.
    The protocol is not yet in force in the SADC Region. UN ولم يدخل البروتوكول بعد حيز التنفيذ في منطقة الجماعة الإنمائية.
    The Government passed the Water Resources Management Act 24 of 2004 but the Act is not yet in force. UN أصدرت الحكومة قانون إدارة الموارد المائية رقم 24 لعام 2004، ولكن القانون لم يدخل بعد حيز التنفيذ.
    The building regulations made thereunder have been reviewed and updated, new regulations having come into force in 1993. UN وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣.
    Unfortunately, that important instrument had not yet entered into force, because of the small number of States which had ratified or acceded to it. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    Invite the African states to ratify the Treaty as soon as possible so that it can enter into force without delay; UN وتدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة، في أقرب وقت ممكن، بحيث يمكن أن تدخل حيز التنفيذ بلا تأخير،
    In various acts that have been passed since these amendments came into force, this has been evident. UN وقد كان هذا اﻷمر جلياً في مختلف القوانين الصادرة منذ دخلت هذه التنقيحات حيز التنفيذ.
    Croatia is delighted, as are so many countries, at next year's entry into force of the Ottawa Convention. UN وكرواتيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان يسعدها أن اتفاقية أوتاوا ستدخل حيز التنفيذ في العام المقبل.
    With the entry into force and universal acceptance of that Convention, the problem could be eradicated from the face of the earth. UN واعتبر أنه بدخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وقبولها على المستوى العالمي سيتم القضاء على المشكل نهائيا من على وجه اﻷرض.
    Thus, Ukraine has taken all the measures at the national level necessary to put the Protocol into force. UN وبناء على ذلك اتخذت أوكرانيا جميع التدابير اللازمة على المستوى الوطني كي يدخل البروتوكول حيز التنفيذ.
    Those of us who have ratified the Kyoto Protocol reaffirm their determination to see it enter into force. UN إن بلدان المجموعة التي صادقت على بروتوكول كيوتو تؤكد مجدداً عزمها على أن يدخل حيز التنفيذ.
    The Prostitution Regulation Act has not entered into effect. UN لم يدخل قانون تنظيم الدعارة حيز التنفيذ بعد.
    Further to Mr. Thelin's comment on paragraph 17, he said that the paragraph should state when the new process came into effect. UN وقال، إضافة إلى تعليق السيد تيلين على الفقرة 17، أنه يتعين أن تبين الفقرة موعد دخول العملية الجديدة حيز التنفيذ.
    It will become operational in the second half of 2009. UN وسيدخل حيز التنفيذ في النصف الثاني من عام 2009.
    The Protocol has been in force since 2006, but is not yet fully implemented in conflict or post-conflict situations. UN وقد دخل البروتوكول حيز التنفيذ منذ عام 2006، إلاّ أنه لم ينفذ بعد بالكامل في الصراع أو حالات ما بعد الصراع.
    In this connection we call on the United Nations to assist us in the effective implementation of this project. UN وبصدد هذا الموضوع، نحن ندعو الأمم المتحدة لمساعدتنا في إخراج هذا المشروع إلى حيز التنفيذ بطريقة فعالة.
    Further provisions of the DDO will also come into operation later this year. UN وسوف تدخل أحكام أخرى من الأمر الخاص بالتمييز على أساس الإعاقة في حيز التنفيذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Such an approach, however, has yet to be operationalized. UN بيد أن هذا النهج لم يدخل بعد حيز التنفيذ.
    Specifically, the United States has approved at least 20,000 migrants for travel to our country each year since the accord has been in place. UN ووافقت الولايات المتحدة تحديدا على سفر ما لا يقل عن 000 20 مهاجر إلى بلدنا كل عام، منذ دخول الاتفاق حيز التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد