while many evaluations are carried out internally, some entities contract external service providers for this purpose. | UN | وفي حين أن العديد من التقييمات تجرى داخليا، فإن بعض الكيانات تستعين بمقدمي خدمات خارجيين لذلك الغرض. |
while many Governments have replied in an expeditious manner to his communications, many others have failed to do so. | UN | وفي حين أن العديد من الحكومات كانت ترد بسرعة على رسائله، فإن العديد من الحكومات اﻷخرى لم تفعل ذلك. |
The capture of one while many escape is not a task taken to completion. | Open Subtitles | القبض على واحد حين أن العديد من الهروب ليست مهمة المتخذة لإكمال. |
while many countries were still in need of food assistance, countries must learn to become self-sufficient in matters of food security. | UN | وفي حين أن العديد من البلدان لا يزال في حاجة إلى مساعدات غذائية، فإنه يجب عليها أن تتعلم أن تصبح مكتفية ذاتيا في مسائل الأمن الغذائي. |
while several of these proposals merit further consideration, there are some which, we believe, do not meet the requirements of developing countries. | UN | وفي حين أن العديد من هذه المقترحات يستحق المزيد من الدراسة، فإن بعضها، في اعتقادنا، لا يلبي متطلبات البلدان النامية. |
Additionally, persons who subsequently reappeared have not always been removed from the aforementioned list, while many cases of enforced disappearance documented by human rights organizations were not included therein. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أسماء الأشخاص الذين عادوا إلى الظهور لاحقاً لم تُحذف دائماً من القائمة المذكورة، في حين أن العديد من حالات الاختفاء القسري التي وثقتها منظمات حقوق الإنسان لم تُدرج في القائمة. |
while many migrants are able to take advantage of new opportunities, others have become victims of trafficking, exploitation, discrimination and other abuses. | UN | وفي حين أن العديد من المهاجرين يستطيعون الاستفادة من الفرص الجديدة، أضحى البعض الآخر ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال والتمييز والتجاوزات الأخرى. |
while many such activities are aimed at lawyers, the transfer of expertise can also benefit other professionals involved in war crimes proceedings. | UN | وفي حين أن العديد من هذه الأنشطة موجهة إلى المحامين، فإن نقل الخبرة يمكن أن يفيد أيضا غيرهم من المهنيين المعنيين بدعاوى جرائم الحرب. |
The trading system also faced the challenge of effectively managing an ever-enlarging diverse and complex trade agenda while many development-related issues remained largely unaddressed. | UN | واعتبر المشارِكون أن النظام التجاري يواجه أيضاً تحدي الإدارة الفعالة لجدول أعمالٍ تجاري متنوِّع ومعقّد ومتّسع على الدوام، في حين أن العديد من القضايا ذات الصلة بالتنمية تظل إلى حد بعيد دون معالجة. |
The trading system also faced the challenge of effectively managing an ever-enlarging diverse and complex trade agenda while many development-related issues remained largely unaddressed. | UN | واعتبر المشارِكون أن النظام التجاري يواجه أيضاً تحدي الإدارة الفعالة لجدول أعمالٍ تجاري متنوِّع ومعقّد ومتّسع على الدوام، في حين أن العديد من القضايا ذات الصلة بالتنمية تظل إلى حد بعيد دون معالجة. |
while many of these concerns were raised in the context of Aboriginal deaths in custody, they appear to be equally relevant for all Australian custodial deaths. | UN | وفي حين أن العديد من بواعث القلق هذه قد أثيرت في سياق حالات وفاة السكان الأصليين في الاحتجاز إلا أنها تسري أيضاً على ما يبدو على جميع حالات وفيات الأستراليين في الاحتجاز. |
At the same time, many government departments organize in-house training while many private associations and businesses also constitute an important source of training. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم إدارات حكومية عديدة بتنظيم دورات تدريبية محلية في حين أن العديد من الروابط الخاصة ودوائر النشاط التجاري يمثل مصدرا هاما للتدريب. |
while many of the requirements are the same as those for other CDDCs, the special condition of those countries could merit some specific recommendations. Chapter I | UN | وعلى حين أن العديد من الاشتراطات هي نفسها الاشتراطات الخاصة بغيرها من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية إلا أن الوضع الخاص السائد في تلك البلدان يستحق إبداء بعض التوصيات المحددة وبشأنها. |
while many of the measures announced today must ultimately be approved by the Member States, the Secretary-General is uniquely placed to invigorate our discussions with new ideas and fresh insights. | UN | وفي حين أن العديد من التدابير التي أعلنت اليوم لا بد أن توافق عليها الدول اﻷعضاء في النهاية، فإن اﻷمين العام في وضع فريد من نوعه لتقوية مناقشاتنا بأفكار جديدة ونظرات جديدة. |
while many transit-related operational issues had been and could be resolved at the bilateral level, improvement of the transit physical infrastructure would require increased international financial support. | UN | وفي حين أن العديد من المسائل التشغيلية ذات الصلة بحركة المرور العابر قد حُلﱠت ويمكن أن تُحل على المستوى الثنائي، فإن تحسين الهياكل المادية اﻷساسية للنقل العابر يتطلب زيادة الدعم المالي الدولي. |
Further noting that, while many States have established mechanisms to regulate civilian private security services, the level of government oversight nevertheless varies widely, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أنه، في حين أن العديد من الدول قد أنشأ آليات لتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، فإن مستوى الرقابة الحكومية عليها يتفاوت رغم ذلك تفاوتا كبيرا، |
The report covers the controversial issue of the responsibility to protect while many important questions and legitimate concerns surrounding that concept have still not been properly addressed. | UN | ويشمل التقرير المسألة المثيرة للجدل، أي مسؤولية الحماية، في حين أن العديد من المسائل الهامة والشواغل المشروعة إزاء ذلك المفهوم لم يجرِ تناولها على نحو صحيح بعد. |
It was acknowledged that while many entities had conducted such assessments at the national and international levels, there was no consolidated methodology for producing reliable and standardized assessments of corruption and vulnerabilities to it. | UN | وأُقرّ بأنه في حين أن العديد من الكيانات قد أجرت تقييمات من هذا القبيل على الصعيدين الوطني والدولي، لم تكن هناك منهجية موحّدة لإعداد تقييمات معيارية يُعوَّل عليها بشأن الفساد والمجالات المعرَّضة له. |
while many of those groups are dedicated to common criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. | UN | وفي حين أن العديد من تلك الجماعات يمارس أساسا أنشطة تدخل في عداد الجرائم العامة، تعمل الجماعات الأخرى على منوال المنظمات شبه العسكرية السابقة. |
while several of the nuclear-weapon States disclose information about their reductions, the amount, nature and type of information provided to date complicates assessment. | UN | وفي حين أن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكشف معلومات عن خطوات تقليص أسلحتها النووية، فإن كمية المعلومات المقدمة حتى الآن وطبيعتها وأنواعها تجعل التقييم أمراً معقداً. |
while several of the nuclear-weapon States disclose information about their reductions, the amount, nature and type of information provided to date complicates assessment. | UN | وفي حين أن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكشف معلومات عن خطوات تقليص أسلحتها النووية، فإن كمية المعلومات المقدمة حتى الآن وطبيعتها وأنواعها تجعل التقييم أمراً معقداً. |