These cost-sharing arrangements are reviewed from time to time by management. | UN | وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين إلى آخر. |
Cooperation programmes with profiles of specific projects are drawn up from time to time and submitted to various development partners. | UN | تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية |
These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. | UN | ويتم إجراء مراجعة لهذه الكتيبات والتقارير من حين إلى آخر بإضافة آخر التطورات والمسائل الناشئة في مجال إجراء التعداد. |
From time to time IFS has taken the lead in formulating the programmes supported by these groups. | UN | وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات. |
Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. | UN | كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة. |
From time to time the country suffers from drought. | UN | ويعاني البلد من الجفاف من حين إلى آخر. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
45. The Advisory Committee has noted from time to time reference being made to costs for environmental activities in peacekeeping operations. | UN | 45 - ولاحظت اللجنة الاستشارية الإشارة من حين إلى آخر إلى تكاليف تتعلق بالأنشطة البيئية في عمليات حفظ السلام. |
At present, heightened security remains in place at the embassy, since from time to time there are indications of the possibility of new terrorist acts. Poland | UN | وتخضع السفارة لرقابة أمنية عالية في الوقت الحاضر لأنها لا تزال تتلقى إشارات من حين إلى آخر باحتمال وقوع أعمال إرهابية من جديد. |
We have, from time to time, in this forum underscored the importance of establishing a sustainable and equitable international framework for highly integrated global markets. | UN | وقد أكدنا من حين إلى آخر في هذا المحفل أهمية إنشاء إطار عمل دولي منصف ومستدام لﻷسواق العالمية المتكاملة تكاملا شديدا. |
Similarly, important international art exhibitions are presented in Israel from time to time. | UN | وبالمثل، تقام في إسرائيل من حين إلى حين معارض دولية هامة للفنون. |
From time to time he was forced to leave the vehicle and do abdominal exercises under threat of a gun | UN | أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه |
The Sub-Commission has also contributed to developing this institutional landscape by establishing similar mandates from time to time, with the Commission's approval. (Current Commission and Sub-Commission mandates of this character are listed at annex I.) | UN | وأسهمت اللجنة الفرعية أيضاً في تنمية هذا الطابع المؤسسي بإنشاء ولايات مماثلة من حين إلى آخر، بموافقة اللجنة. |
However, we occasionally encounter criticism of this body. | UN | ومع ذلك، من حين إلى آخر نواجه انتقاد هذه الهيئة. |
This item has been used frequently by President Tudjman, his family and members of the HDZ. | UN | ويلجأ الرئيس تودجمان وأسرته وأفراد الحزب الحاكم إلى هذه المادة من حين إلى آخر. |
However, deep-rooted gender discrimination in the traditional socio-cultural structures of Somali society, together with frequent misinterpretations of the role of women in relation to Islam, remain considerable barriers to women's empowerment. | UN | ييد أن التمييز العميق الجذور بين الجنسين في الهياكل الاجتماعية والثقافية في المجتمع الصومالي وسوء التفسير من حين إلى آخر لدور المرأة فيما يتصل بالإسلام يظل عائقا أمام تمكين المرأة. |
FACA carries out occasional patrols on the main road but does not control the area. | UN | وتقوم القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من حين إلى آخر بدوريات على الطريق الرئيسي ولكنّها لا تسيطر على المنطقة. |
You can admit that, right? Every once in a while? | Open Subtitles | ألا يمكنك الإقرار بأنه كذلك من حين إلى آخر؟ |
However, there continue to be sporadic rulings which appear to reflect improper ethno-political factors in the judicial process. | UN | بيد أنه ما زالت توجد أحكام قضائية تصدر من حين إلى آخر يبدو أنها تعكس عوامل عرقية سياسية غير ملائمة في العملية القضائية. |
I'll grab a tree branch and do a few chin touches every now and then, nothing major. | Open Subtitles | أحضر فرع شجرة و أقوم ببعض التمارين من حين إلى آخر ، لا شيء كبير |
Some competition authorities indicated in their survey responses that they, at least sometimes, used merger simulation. | UN | وأفادت بعض السلطات المعنية بالمنافسة، في ردودها على الاستقصاء، بأنها تستخدم محاكاة الاندماج على الأقل من حين إلى آخر. |
4. Some developing countries which periodically become the victims of natural disasters require assistance to rehabilitate their agricultural production as quickly as possible. | UN | 4- ويحتاج بعض البلدان النامية التي تقع من حين إلى آخر ضحية للكوارث الطبيعية إلى مساعدة في إعادة تأهيل إنتاجها الزراعي بأقصى سرعة ممكنة. |