In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. | UN | يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد والتزامُ حُسن النية في التجارة الدولية. |
In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. | UN | يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد والتزامُ حُسن النية في التجارة الدولية. |
In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. | UN | يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد والتزامُ حُسن النية في التجارة الدولية. |
Of course, the principle of good faith in international law is advantageously presumptive, and it will never be very easy to establish mala fides on the part of the expelling State. ... | UN | ومبدأ حُسن النية في القانون الدولي هو، بطبيعة الحال، مبدأ يفترض قبوله لحسن الحظ، ولن يكون من السهل جدا بأي حال إثبات سوء النية من جانب الدولة الطاردة ... |
Increased cooperation with regional human rights mechanisms through the implementation of the decisions of the African Commission on Human and Peoples' Rights would be a sign of goodwill in that regard. | UN | ودعت الحكومة الإريترية أيضا إلى زيادة التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان عن طريق تنفيذ قرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب كدلالة على حُسن النية في هذا المقام. |
The Special Rapporteur held that the legal basis of the binding nature of unilateral acts of States rested with the principle of good faith in international relations and the power of auto-limitation which States enjoyed under international law. | UN | ويرى المقرر الخاص أن اﻷساس القانوني للطبيعة الملزمة لﻷفعال المضطلع بها من جانب واحد من قِبل الدول يكمن في مبدأ حُسن النية في العلاقات الدولية وسلطة التقييد الذاتي التي تتمتع بها الدول بموجب القانون الدولي. |
In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. | UN | " 1- في تفسير هذه الاتفاقية، يولى الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز توحيد تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية. |
In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. | UN | " 1- لدى تفسير هذه الاتفاقية، يولى اعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية. |
1. In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. | UN | 1- لدى تفسير هذه الاتفاقية، يُولى اعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية. |
1. In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. | UN | 1- لدى تفسير هذه الاتفاقية، يُولى اعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية. |
" 1. In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. | UN | " 1- لدى تفسير هذه الاتفاقية، يُولى اعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية. |
In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the principle of good faith in international trade. | UN | الرأي: من الأصح لغويا وكمصطلح متعارف عليه، أن يكون نص هذه المادة كما يلي: " يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد ومبدأ حُسن النية في التجارة الدولية " . |
" In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. " | UN | 14- " يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد والتزامُ حُسن النية في التجارة الدولية " . |
" In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the principle of good faith in international trade " . | UN | " يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد ومبدأ حُسن النية في التجارة الدولية " . |
The International Court of Justice has referred to the principle of good faith in a number of its judgments and recognized it as a well-established principle of international law. | UN | 212 - وقد رجعت محكمة العدل الدولية إلى مبدأ حُسن النية في عدد من أحكامها() وأقرت به كمبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي(). |
It was noted that some instruments that had emanated from the work of UNCITRAL explicitly prescribed that, in their interpretation, regard should be had to their international character and to the need to promote uniformity in their application and the observance of good faith in international trade (see para. 220 (b) above). | UN | وذُكر أنَّ بعض الصكوك المنبثقة من عمل الأونسيترال ينص صراحة على أنه ينبغي، لدى تفسيرها، إيلاء اعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية (انظر الفقرة 220(ب) أعلاه). |
According to Skubiszewski, except in cases where there is a blatant violation of domestic norms involving a fundamental rule, the addressee of the unilateral act can invoke the principle of good faith in considering the State organ to be qualified. | UN | وحسبما أورده سكوبيزيفسكي، فباستثناء الحالات التي يحدث فيها انتهاك سافر للمعايير الداخلية التي تنطوي على قاعدة أساسية، فإن الطرف الواقع عليه أثر العمل الانفرادي يمكنه الاستناد إلى مبدأ حُسن النية في اعتبار جهاز الدولة مؤهلا للقيام بالعمل الذي يتعلق به اﻷمر)٤٦(. |
All the parties concerned had shown goodwill in working towards peace and a better future in the spirit of the 1988 Matignon Accords, in accordance with the terms of which progress had been made towards self-determination, decentralization and redressing economic and social imbalances with a view to preparing for the 1998 referendum. | UN | وقد أظهرت جميع اﻷطراف المعنية حُسن النية في العمل نحو إحلال السلام وتحقيق مستقبل أفضل، تمشيا مع روح اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، التي تم، وفقا لشروطها، إحراز تقدم صوب تقرير المصير، والتحول إلى اللامركزية، وإصلاح الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية بغيــة اﻹعــداد لاستفتاء عــام ١٩٩٨. |