A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الخدمات في تفادي وضع الأطفال خارج المنزل عن طريق تقديم الدعم الملائم للوالدين. |
The number of women seeking paid work outside the home is on the rise. | UN | يتزايد عدد النساء اللائي يسعين إلى الحصول على عمل مدفوع الأجر خارج المنزل. |
Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. | UN | وتفتح الهجرة أيضا آفاق الفرص أمام النساء، فتتيح لهن فرصة العمل خارج المنزل مما يسهم بالتالي في تمكينهنّ. |
A. ran out of the house and hid near the regional parliament building, but the militiamen found her. | UN | وجرت أ. إلى خارج المنزل واختبأت بالقرب من مبنى البرلمان اﻹقليمي، ولكن رجال الميلشيا عثروا عليها. |
From now on, if you cannot buy it at the mall, you cannot wear it out of the house. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا ، إذا لم تتمكني من شرائه في مجمع للتسوق لا يمكنك ارتدائه خارج المنزل |
He was accompanied by a friend, A.B. When they arrived, some 20 people had gathered outside the house. | UN | ب. وعندما وصل مقدم الرسالة وصديقه الى المكان كان نحو ٢٠ شخصا قد تجمعوا خارج المنزل. |
Traditionally, access to modern health care services outside the home is often not easy. | UN | وبصورة تقليدية لا يكون سهلا في معظم الأحيان الحصول على خدمات الرعاية الصحية العصرية خارج المنزل. |
Fewer women have incomes of their own, and 60.7 per cent of the female respondents did not work outside the home. | UN | ويقل عدد النساء اللاتي لهن دخل خاص بهن عن عدد الرجال، ولم تعمل نسبة 60.7 في المائة من المجيبات خارج المنزل. |
In a typical family today both parents work outside the home and they share caregiving tasks to a greater extent than before. | UN | ففي الأسرة النموذجية اليوم يعمل الوالدان خارج المنزل ويتقاسمان مهام تقديم الرعاية بقدر أكبر مما كان سائدا في الماضي. |
Only if the child is placed outside the home can a municipal council charge a reasonable fee to cover the costs of placement. | UN | ولا يستطيع مجلس البلدية أن يفرض رسوماً معقولة لتغطية تكاليف احتضان الطفل إلا إذا وضع الطفل خارج المنزل. |
When family income is insufficient, children are forced to join in the daily quest for family subsistence or work outside the home. | UN | وعندما يكون دخل الأسرة غير كاف، يجبر الأطفال على الانضمام إلى السعي اليومي لإعالة الأسرة أو العمل خارج المنزل. |
The aim of article 11, paragraph 2, is to address discrimination against women working in gainful employment outside the home on grounds of pregnancy and childbirth. | UN | فالهدف من الفقرة 2 من المادة 11 هو معالجة التمييز ضد المرأة التي تعمل بأجر خارج المنزل بسبب الحمل والولادة. |
The Child Care Ordinance was adopted in 2002 to provide a legal basis for ensuring the quality of care outside the home. | UN | واعتمد الأمر الخاص برعاية الطفل في سنة 2002 لتوفير أساس قانوني لضمان جودة الرعاية خارج المنزل. |
She's been out of the house for the last 3 years. | Open Subtitles | وهي كانت خارج المنزل على مدى السنوات ال 3 الماضية. |
He would lock her in, beat her up and lock her out of the house. | UN | وكان يحبسها ويضربها ويطردها خارج المنزل ويغلق الأبواب دونها. |
Well, they're gonna be out of the house at the shooting party. | Open Subtitles | حسنا، هم سيصبحون خارج المنزل في حفل إطلاق النار. |
I'll tell them that I made sure all the kids was out of the house. | Open Subtitles | سأخبرهم أنني حرصت أن كل الأطفال كانوا خارج المنزل. |
You were just outside the house when you said it. | Open Subtitles | لقد كنت خارج المنزل عندما قلت ذلك. أوه، لا. |
They won't be threatened by friendships made outside the house. | Open Subtitles | لن يُهدّدوا مِن إقامة الصداقات التي تنشأ خارج المنزل |
Among the kinds of meals taken away from home, Korean-style meals with rice are preferred the most. | UN | وأكثر ما يفضل من أنواع الأطعمة المتناولة خارج المنزل هو الأطعمة المجهزة على الطريقة الكورية مع الأرز. |
Arab women in Israel, on the whole, are far less employed outside of the home than are Jewish women. | UN | المرأة العربية في إسرائيل مستخدمة استخداماً أقل بكثير خارج المنزل من المرأة اليهودية. |
These services are given within the community and, when necessary, in out-of-home residential programmes. | UN | وتقدم هذه الخدمات داخل المجتمع المحلي أو في برامج إقامة خارج المنزل عندما يلزم ذلك. |
Tap outside house | UN | صنبور خارج المنزل |
But we're focusing outside the household at this time, | Open Subtitles | ما الذي يمكنك أن تخبرنا به؟ نحن ننظر بأمر كل المشتبهين لكن نحن نركز على خارج المنزل حاليا |
Don't throw her out the house. | Open Subtitles | لاتدفعها الى الخارج لاتقم بدفعها خارج المنزل |
You don't take my husband out of this house without my permission. | Open Subtitles | ليس لديكِ أي حق بأخذ زوجي خارج المنزل من دون اذني |
Not to mention, having cars blown up outside your house. | Open Subtitles | ناهيك عن وجود السيارات تفجير خارج المنزل. |
An eager witness and a juicy chance to arrest her again if she shows her face outdoors. | Open Subtitles | و شاهد متحمس و فرضة مثيرة لإلقاء القبض عليها مجدداً إن أظهرت وجهها خارج المنزل. |
So dressing up of the dog extends to outside of the house now, huh? | Open Subtitles | هل امتد جعل الكلب يبدو أنيقاً إلى خارج المنزل الآن؟ |
Many women do not have time for a paid job outside their home. | UN | وهناك نساء كثيرات يعوزهن الوقت اللازم للعمل في وظائف مأجورة خارج المنزل. |
The urban poor are often exposed to especially high degrees of outdoor air pollution from traffic and industry. | UN | وكثيراً ما يتعرض الفقراء الحضريون لهواء خارج المنزل شديد التلوث بسبب حركة المرور والصناعة. |