ويكيبيديا

    "خارج سياق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • outside the context
        
    • outside of the context
        
    • out of context
        
    • beyond the context
        
    • out of the context
        
    • also outside the scope
        
    • arise outside
        
    In the Gaza Strip, outside the context of Operation Cast Lead, some 70 Palestinians, including 7 children, were killed by Israeli forces. UN وفي قطاع غزة، خارج سياق عملية الرصاص المسكوب، قتل حوالي 70 فلسطينيا، من بينهم 7 أطفال، على أيدي القوات الإسرائيلية.
    Improvements were needed in the performance reporting arrangements, even outside the context of revision of the budget cycle. UN وهناك حاجة إلى إجراء تحسينات في ترتيبات الإبلاغ عن الأداء، حتى خارج سياق تنقيح دورة الميزانية.
    Measures taken under emergency powers thus continued to be applied in practice, outside the context of a formal state of emergency. UN وعلى ذلك استمرت التدابير التي اتُخذت بموجب سلطات حالة الطوارئ مطبقة خارج سياق حالة الطوارئ بمعناها الرسمي.
    However, the scope and applicability of the principle of universal jurisdiction outside the context of such treaties and outside such jurisdictional links is unclear and remains yet to be settled or determined. UN إلا أنّ نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية ومدى جواز تطبيقه خارج سياق معاهدات من هذا القبيل وانعدام الصلة الآنفة الذكر لا يزالان أمرين غير واضحين ينبغي بثهما أو تحديدهما.
    It is patently obvious that the sponsors of the draft prepared it outside of the context of current political realities in the region. UN فمن الواضح الجلي أن مقدمي مشروع القرار أعدّوه خارج سياق الحقائق السياسية الراهنة في المنطقة.
    However, the scope and applicability of the principle of universal jurisdiction outside the context of such treaties remain to be determined. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه خارج سياق هذه المعاهدات.
    The Special Representative explained that all the cases presented in the two memoranda had occurred outside the context of combat. UN وأوضح الممثل الخاص أن جميع الحالات المعروضة في المذكرتين حدثت خارج سياق المعارك.
    But, is this possible outside the context of development and an enlightened international cooperation policy? UN ولكن هل ذلك ممكن خارج سياق التنمية وخارج سياق سياسة مستنيرة بشأن التعاون الدولي؟
    That raised the delicate question of the institutionalization of reprisals for the crime outside the context of the United Nations. UN وذلك يطرح مسألة حساسة هي مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية فيما يتعلق بالجناية خارج سياق اﻷمم المتحدة.
    Such obligations did not include any duties the issuer might have vis-à-vis its clients outside the context of the undertaking. UN ولا تشمل هذه الالتزامات ما قد يكون على المصدر من واجبات تجاه عملائه خارج سياق التعهد.
    Therefore, the United Arab Emirates does not apply any economic, commercial or financial embargo on Cuba, and does not permit the application of these measures outside the context of international legitimacy. UN وبناء عليه، فإن الإمارات العربية المتحدة لا تطبق أي حصار اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا، ولا تسمح بتطبيق هذه التدابير خارج سياق الشرعية الدولية.
    Regretting that owing to financial restraints, and outside the context of the treaty body strengthening process, it was decided to relocate the annual session of the Committee in 2013 from New York to Geneva, UN وإذ تعرب عن أسفها لأن القيود المالية تسببت في اتخاذ قرار بنقل الدورات السنوية للجنة في عام 2013 من نيويورك إلى جنيف، وذلك خارج سياق عملية تعزيز هيئات المعاهدات،
    The Committee is concerned that these allegations have not been investigated outside the context of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission (LLRC) process and that no judicial action has been taken. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم التحقيق في هذه الادعاءات خارج سياق إجراء اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة ولعدم اتخاذ أي إجراء قضائي بشأنها.
    77. Summary executions were also reported outside the context of demonstrations. UN 77- كما أُفيد عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة خارج سياق المظاهرات.
    The Committee is concerned that these allegations have not been investigated outside the context of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission (LLRC) process and that no judicial action has been taken. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم التحقيق في هذه الادعاءات خارج سياق إجراء اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة ولعدم اتخاذ أي إجراء قضائي بشأنها.
    Senior OHCHR management has confirmed to the Subcommittee that there is currently no budgetary provision for the Subcommittee to work with national preventive mechanisms outside the context of its visits. UN وقد أكدت للجنة الفرعية الإدارة العليا للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، أنه لا تتوافر في الوقت الراهن اعتمادات في الميزانية لعمل اللجنة الفرعية مع الآليات الوقائية الوطنية خارج سياق زياراتها.
    Senior OHCHR management has confirmed to the Subcommittee that there is currently no budgetary provision for the Subcommittee to work with national preventive mechanisms outside the context of its visits. UN وقد أكدت للجنة الفرعية الإدارة العليا للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، أنه لا تتوافر في الوقت الراهن اعتمادات في الميزانية لعمل اللجنة الفرعية مع الآليات الوقائية الوطنية خارج سياق زياراتها.
    For the first time at the United Nations -- outside of the context of the World Health Organization (WHO) -- a comprehensive discussion took place on the issue of health in all its aspects. UN ولأول مرة في الأمم المتحدة، خارج سياق منظمة الصحة العالمية، جرى نقاش شامل يتعلق بمسألة الصحة من جميع جوانبها.
    (Guests murmuring) (Serena) I know it sounded bad, but you heard it out of context. Open Subtitles انا اعلم انه يبدو سيئاً ولكنكَ سمعت ما هو خارج سياق الحديث
    We had anticipated, also, that the Court would shed some light on the applicability of the right to self-determination and its confines beyond the context of colonialism. UN كما أننا كنا نفترض أيضا أن تلقي المحكمة الضوء على نطاق تطبيق حق تقرير المصير وحدوده خارج سياق الاستعمار.
    But we do not support such an item being used as a platform to criticize the Conference on Disarmament or to take disarmament negotiations out of the context of the Conference. UN بيد أننا لا نؤيد استخدام هذا البند كوسيلة لانتقاد مؤتمر نزع السلاح أو نقل مفاوضات نزع السلاح خارج سياق المؤتمر.
    This extensive interpretation of the right to life under the Covenant sets, in my view, the Committee on an uncharted course, where direct violations of art 6, notwithstanding that the victim is presumed to be alive, in the future could be found in various settings also outside the scope of enforced disappearances. UN وهذا التأويل الواسع للحق في الحياة المكفول بموجب العهد أرى أنه يضع اللجنة في مسار مجهول، يقود في المستقبل إلى استنتاج وقوع انتهاكات مباشرة للمادة 6، بصرف النظر عن افتراض بقاء الضحية على قيد الحياة، في مختلف الظروف حتى خارج سياق الاختفاء القسري.
    In order to assist the work of the Fifth Committee, a mechanism should be established to deal in an orderly manner with any similar applications that might arise outside the context of the regular procedure. UN ومن أجل مساعدة اللجنة الخامسة في عملها ينبغي إنشاء آلية تسمح بدراسة أي طلبات مماثلة يتم تقديمها خارج سياق اﻹجراء العادي، بطريقة منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد