ويكيبيديا

    "خاصة النساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially women
        
    • particularly women
        
    • particular women
        
    • targeting women
        
    They stressed the importance of the 2000 United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially women and Children. UN وأكدوا على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لسنة 2000 حول مناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والبروتوكول التابع لها والمتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالبشر، خاصة النساء والأطفال.
    Such capacity strengthening is extended to enable these organized entities to support rights holders, especially women. UN ويوسع نطاق تدعيم القدرات هذا لتمكين هذه الكيانات المنظمة من دعم أصحاب الحقوق، وبصفة خاصة النساء.
    Several speakers also stressed the need for enhanced international cooperation in support of criminal justices systems of post-conflict countries, and to counter crimes perpetrated against the most vulnerable members of societies, especially women and children. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.
    Democracy demanded equality and in that respect it was essential that excluded social groups, particularly women, be empowered. UN وتتطلب الديمقراطية العدالة، لذا فإنه من الضروري في هذا الصدد تمكين المجموعات الاجتماعية المهمشة، خاصة النساء.
    Many refugees find it difficult to make the transition from support to independence, particularly women with children. UN والكثير من اللاجئين يجدون صعوبة في الانتقال من مرحلة تلقي الدعم إلى مرحلة الاستقلالية عنه، خاصة النساء والأطفال.
    This includes, in particular, women and girls, who are very vulnerable in times of crisis. UN ويشمل هذا، بصفة خاصة النساء والفتيات، وهن الأكثر تعرضا للخطر في أوقات الأزمات.
    Assisting returnees, and in particular women and children UN مساعدة العائدين، وبصفة خاصة النساء والأطفال
    Within Iraq itself, the conflict has brought untold suffering to the civilian population especially women and children. UN أما داخل العراق نفسه، فإن الصراع جلب معاناة يعجز عنها الوصف على السكان المدنيين، خاصة النساء والأطفال.
    There was general consensus that trafficking in persons and the smuggling of migrants, especially women and children, should be combated with urgency at the national, bilateral, regional and global levels. UN وكان هناك توافق عام للآراء على أن الاتجار في الأشخاص وتهريب المهاجرين، خاصة النساء والأطفال، يجب أن يُكافح على وجه الاستعجال على الصُعد الوطنية والثنائية والإقليمية والعالمية.
    The third area is the prevention and elimination of smuggling in persons, especially women and children. UN يتمثل المجال الثالث في منع تهريب الأشخاص، خاصة النساء والأطفال، والقضاء عليه.
    However, the response and the resources have not been commensurate with the obvious destruction caused to families, communities and, especially, women and children. UN بيد أن التصدي والموارد لم تتناسب مع الدمار الواضح الواقع على الأسر والمجتمعات، خاصة النساء والأطفال.
    Within the UNECE region attention has been given to issues of gender-based violence and trafficking of persons, especially women and minors. UN أُعطي الاهتمام داخل منطقة اللجنة لقضايا العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، خاصة النساء والقاصرين.
    They stressed the importance of the 2000 United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially women and Children. UN وأكدوا على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لسنة 2000 حول مناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والبروتوكول التابع لها والمتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالبشر، خاصة النساء والأطفال.
    In addition, the civil registry authorities of the Ministry of Justice met with local residents, especially women and newly-weds, with whom they did awareness-raising work on the prevention of the pernicious ill of trafficking in persons. UN وعلاوة على ذلك، عقدت سلطات السجل المدني بوزارة العدل اجتماعات مع السكان المحليين، وبصفة خاصة النساء والعرسان الجُدد الذين تم الاضطلاع معهم بأعمال التوعية المتعلقة بمنع الظاهرة السلبية المتمثلة في الاتجار بالأشخاص.
    Intergovernmental and expert bodies should continue to develop mechanisms to coordinate national and international efforts to counter trafficking in persons, especially women and children. UN وأضاف أنه ينبغي للهيئات الحكومية والدولية وهيئات الخبراء مواصلة وضع الآليات الكفيلة بالتنسيق بين الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الاتجار بالبشر، خاصة النساء والأطفال.
    Much more attention also needs to be focused on the situation of older LRA escapees, who often may be key in facilitating the escape of others, particularly women and their small children. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا لحالة الهاربين الأكبر سناً من جيش المقاومة الرباني، الذين يمثلون في أحيان كثيرة عنصراً رئيسياً في تيسير هروب آخرين، خاصة النساء وأطفالهن الصغار.
    The main victims of many of these conflicts are largely civilian non-combatants — particularly women, children and the elderly. UN وأولى الضحايا لكثير من هذه الصراعات معظمهم مدنيون غير مقاتلين، منهم خاصة النساء واﻷطفال والمسنون.
    Participation of interest groups particularly women, pastoralists and the private sector in the NAP process should be strengthened. UN فيجب دعم مشاركة الجماعات التي يهمها الأمر، وبصفة خاصة النساء والرعويين والقطاع الخاص.
    Efforts have been made toward better preparing the activity of the entrepreneurs, in particular women. UN بذلت بعض الجهود في سبيل إعداد مباشري الأعمال الحرة على نحو أفضل لمباشرة أعمالهم، وبصفة خاصة النساء.
    Vulnerable groups, including, in particular, women, children, the elderly and persons with disabilities, were most exposed to such risks. UN وتتعرض المجموعات الضعيفة، ومنها بصفة خاصة النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، أكثر من غيرها لمثل هذه المخاطر.
    87. The Australian Government recognises that persons with disabilities, and in particular women and children with disabilities, are at risk of violence and abuse. UN 87- تدرك الحكومة الأسترالية أن الأشخاص ذوي الإعاقة، وبصفة خاصة النساء والأطفال منهم، معرضون لخطر العنف والاعتداء.
    An example of such an effort is the tsunami regional forestry project, which is implementing participatory community approaches and reinforcement, specifically targeting women as part of community agreements on tree planting and fruit tree restoration. UN ومن أمثلة هذا الجهد مشروع الحراجة الإقليمية المتعلق بالتسونامي، الذي يتضمن تنفيذ نهج وتعزيزات مجتمعية تشاركية، ويستهدف بصفة خاصة النساء باعتبارهن جزءا من الاتفاقات المبرمة على الصعيد المحلي بشأن زراعة الأشجار واستعادة الأشجار المثمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد