ويكيبيديا

    "خاصة الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular to
        
    • especially to
        
    • REFERENCE TO
        
    • particularly to the
        
    My delegation wishes to refer here, in particular, to paragraphs 492 and 493 of the report which relate directly to current events in Sudan. UN ويرغب وفد بلادي أن يشير هنا بصفة خاصة الى الفقرات ٤٩٢ و ٤٩٣ من التقرير لاتصالهما المباشر بأحداث يمر بها السودان حاليا.
    I refer in particular to Israel's withdrawal from the West Bank and to the holding of free elections at the earliest possible date. UN وأشير بصفة خاصة الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة في أبكر موعد ممكن.
    I refer in particular to those provisions related to the need for a UN وأشير بصورة خاصة الى اﻷحكام المتصلة بضرورة التوصل الى
    Attention was drawn in particular to the political as well as legal difficulties that such trials might entail. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة الى الصعوبات السياسية وكذا الصعوبات القانونية التي قد تنطوي عليها محاكمات من هذا القبيل.
    Money talks, especially to an overworked janitor who thinks we're all a bunch of spoiled brats. Open Subtitles المال يتحدث خاصة الى بواب متعب من العمل الذى يعتقد اننا مجموعة من الفاسدين المدللين
    Reference was made, in particular, to the need for the strict observance of efficient management and accountability by managers of State enterprises. UN وقد أشير بصفة خاصة الى ضرورة تقيد مدراء مؤسسات الدولة تقيدا صارما بمتطلبات الادارة الكفؤة والمساءلة.
    I referred in particular to the setting of a maximum number of meetings and limiting the time slots when Secretariat services would be available. UN وأشرت بصفة خاصة الى وضع حد أقصى لعدد الجلسات والحد من اﻷوقات التي تتاح فيها خدمات اﻷمانة.
    Above all, our warmest congratulations go to the courageous Cambodian people themselves and, in particular, to His Majesty Samdech Norodom Sihanouk for his vital role in the restoration of the Cambodian nation. UN وفوق كل ذلك، نبعث بأحر تهانئنا الى شعب كمبوديا الباسل نفسه، وبصفة خاصة الى صاحب الجلالة سامدك نورودوم سيهانوك على دوره الهام للغاية في بعث اﻷمة الكمبودية.
    It was in response to this imperative that they turned to the United Nations and, in particular, to the General Assembly, as the most universal forum, which proclaimed the 1960s as the first United Nations Development Decade. UN ولتلبية هذه الحاجة الملحة اتجهت البلدان النامية الى اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة الى الجمعية العامة باعتبارها المحفل اﻷكثر عالمية الذي أعلن الستينات عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷول.
    The expression “public authorities” is used to refer, in particular, to entities of, or related to, the executive branch of the Government. UN وتستخدم عبارة " السلطات العمومية " للاشارة خاصة الى الكيانات المنتمية الى السلطة التنفيذية للحكومة أو المرتبطة بها.
    We would refer in particular to the Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which states in its preamble that, since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed. UN ونشير بصفة خاصة الى دستور منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الذي ينص في ديباجته على أنه لما كانت الحروب تبدأ في أذهان البشر، ففي أذهان البشر ينبغي أن تنشأ وسائل الدفاع عن السلم.
    Following the conclusions of UNCED, support to community-level environmental and waste management has increased, with support in particular to women's groups for this purpose. UN وتنفيذا لتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، زاد الدعم المقدم الى مشاريع ادارة البيئة والفضلات التي يضطلع بها على مستوى المجتمعات المحلية، وذلك مع تقديم الدعم بصفة خاصة الى الجماعات النسائية لهذا الغرض.
    (c) Unfavourable terms of trade, due in particular to commodity trade; UN )ج( معدلات تبادل تجاري غير مواتية، بالنظر خاصة الى التجارة في السلع اﻷساسية؛
    He drew attention in particular to the Advisory Committee’s observation that the use of gratis personnel of the same nationality as the troop-contributing countries in the mission area created a potential conflict of interest and might call into question the fairness of the results of the negotiations. UN ولفت الانتباه بصفة خاصة الى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن استخدام اﻷفراد المقدمين من حكوماتهم دون مقابل ويحملون جنسية البلدان المساهمة بقوات في منطقة البعثة خلق احتمالا لتضارب المصالح وقد يؤدي إلى التشكيك في نزاهة نتائج المفاوضات.
    68. During the period under review, the Division provided assistance, in particular, to the operations deployed in Angola, Bosnia and Herzegovina, Haiti, Rwanda and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ٦٨ - وخلال الفترة المستعرضة، قدمت الشعبة المساعدة بصفة خاصة الى العمليات التي جرت في أنغولا، والبوسنة والهرسك، وهايتي، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورواندا.
    In the general context of this common task of reforming the United Nations, I should like in particular to refer to the new measures, adopted by this Assembly in resolution 50/227, on restructuring and revitalization in the economic, social and other fields. UN وأود، في هذا السياق العام، سياق هذه المهمة المشتركة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، أن أشير بصفة خاصة الى التدابير الجديدة، التي اعتمدتها هذه الجمعية في القرار ٥٠/٢٢٧، بشأن إعادة الهيكلة والتنشيط في الميدانيــن الاقتصــادي والاجتماعــي وغيرهمــا من الميادين.
    The University's programmes and activities, which sought to enhance humanity's understanding of problems and their solutions in areas such as development and environment and, in particular, to strengthen the scientific and technological capabilities of developing countries, had attracted worldwide attention. UN وصرحت بأن برامج وأنشطة الجامعة، التي ترمي الى زيادة فهم البشرية للمشاكل وحلولها في مجالات مثل التنمية والبيئة، وبصورة خاصة الى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، قد استقطبت اهتماما عالميا.
    During the period under review, attention has been drawn in particular to the leniency concerning the administration of justice with regard to settlers, of which the Hebron massacre is the most tragic result. UN ٧٣٧ - وفي خلال الفترة المستعرضة، وجه الانتباه بصفة خاصة الى التساهل في إقامة العدل تجاه المستوطنين، الذي كانت مذبحة الخليل من أسوأ نتائجه المفجعة.
    The report refers especially to the Nagorny Karabakh conflict, in which the main adversaries are the armed forces of Azerbaijan and the ethnic Armenians of Nagorny Karabakh, fighting for control of the enclave. UN ويشير هذا التقرير بصفة خاصة الى نزاع ناغورني كاراباخ، والمتخاصمان الرئيسيان فيه هما القوات المسلحة اﻷذربيجانية واﻷرمن اﻹثنيون في ناغورني كاراباخ، اللذان يقاتلان للسيطرة على تلك اﻷرض المحصورة.
    I wish to make particular REFERENCE TO one of these links: that between democracy and respect for human rights. UN أود أن أشيــــر بصـــورة خاصة الى إحدى هذه الصلات، ألا وهي الصلة بين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Our feelings of deep gratitude go out particularly to the people, the Government and the Head of State of Burkina Faso, Mr. Blaise Compaoré, who applied all their talents to bring about that which, several months earlier, still seemed impossible: bring our Togolese brothers around a negotiating table and lead them to reach agreement. UN كما نعرب عن مشاعر امتناننا العميق بصفة خاصة الى شعب، وإعفاء حكومة، ورئيس دولة بوركينا فاصو، السيد بليس كومباوري، فقد استخدموا جميع مواهبهم لتحقيق ما كان يبدو مستحيلا: منذ بضعة أشهر فقط، ألا وهو تجميع أشقائنا في توغو حول طاولة التفاوض وقيادتهم للتوصل الى اتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد