ويكيبيديا

    "خاصة بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular on
        
    • particularly on
        
    • especially on
        
    • particularly regarding
        
    • specifically on
        
    The first theme provided the opportunity for participants to recap previous discussions, in particular on the relationship between the question of definitions and the purpose of verification under an FMCT. UN وأتاح المحور الأول فرصة للمشاركين للاطلاع على عرض موجز عن التظاهرتين السابقتين، خاصة بشأن العلاقة بين مسألة التعاريف والغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Commission would welcome any views that representatives might have on the articles proposed, in particular on the issues and questions mentioned in paragraph 24 of the Commission's report with regard to that topic. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية وجهات نظر قد تكون لدى الممثلين بشأن المواد المقترحة وبصفة خاصة بشأن القضايا والمسائل الوارد ذكرها في الفقرة 24 من تقرير اللجنة فيما يتعلق بذلك الموضوع.
    The Secretariat gave a briefing on the political, humanitarian and social situation of the country, and in particular on the conflicts in the north and north-west parts of the country. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة السياسية والإنسانية والاجتماعية في البلد، وبصورة خاصة بشأن الصراعات في الجزأين الشمالي والشمالي الغربي من البلد.
    The recent meeting of the finance ministers of the Group of Eight yielded very positive outcomes, particularly on that issue. UN وأسفر الاجتماع الأخير لوزراء مالية مجموعة الثماني عن نتائج ايجابية جدا، خاصة بشأن تلك المسألة.
    OHCHR received complaints relating to this issue particularly on extractive industry projects, which have an impact on the lives of indigenous communities. UN وتلقت المفوضية شكاوى تتعلق بهذه القضية خاصة بشأن مشاريع الصناعة الاستخراجية التي لها آثار على حياة الشعوب الأصلية.
    More efforts need to be made to reach agreement in the Doha Round of World Trade Organization trade negotiations, especially on agricultural market access and reduction of agricultural subsidies, which have profound implications for Africa. UN وهناك ضرورة لبذل المزيد من الجهود للتوصل إلى اتفاق في جولة الدوحة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، خاصة بشأن الوصول إلى الأسواق الزراعية وتقليص الإعانات الزراعية، التي لها آثار كبيرة على أفريقيا.
    States parties are committed to renewing our efforts to strengthen the International Criminal Court and bring national legislation into line with the Rome Statute, particularly regarding the definition of the crimes that fall within the Court's jurisdiction. UN إن الدول الأطراف ملتزمة بتجديد جهودنا من أجل تعزيز المحكمة الجنائية الدولية وجعل القانون الوطني يتماشى مع نظام روما ألأساسي، خاصة بشأن تحديد الجرائم التي تقع ضمن صلاحية المحكمة.
    As a result, efforts undertaken by school personnel and the academic community have made a valuable initial contribution to educate the general public and the younger generation in particular, on environmental issues and on eventual impacts of these upon global climate change. UN ونتيجة لذلك ساعدت جهود أساتذة المدارس والمجتمع اﻷكاديمي على المساهمة اﻷولية القيمة في تثقيف الجمهور عامة والجيل الصاعد خاصة بشأن القضايا البيئية وآثارها المحتملة في تغير المناخ العالمي.
    The SPT requests information on any progress made with the establishment of this system and in particular on the control of infectious diseases such as HIV/AIDS and tuberculosis. UN وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن أي تقدم محرز فيما يتعلق بإنشاء هذا النظام، وبصفة خاصة بشأن مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, in collaboration with the Asian Development Bank, organized workshops to highlight the importance of social and gender statistics, in particular on monitoring of the Millennium Development Goals. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي، حلقات عمل لإبراز أهمية الإحصائيات الاجتماعية والجنسانية، خاصة بشأن رصد الغايات الإنمائية للألفية.
    Unforeseeableb Judgments, advisory opinions and substantive orders (in particular on incidental proceedings) UN الأحكام والفتاوى والأوامر الموضوعية (خاصة بشأن الدعاوى الفرعية)
    Article 27, in particular (on subsidies and countervailing measures), should be expanded to cover more African countries. UN وقال إن المادة 27 بصفة خاصة (بشأن الإعانات والتدابير المقابلة) ينبغي توسيع نطاقها لتشمل عددا أكبر من البلدان الأفريقية.
    1. Expresses appreciation for the letter to the President of the Council from the Secretary-General on his Mission of Good Offices in Cyprus, in particular on the work of his Deputy Special Representative, of 14 December 1998 (S/1998/1166); UN ١ - يعرب عن تقديره للرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام بشأن مهمة مساعيه الحميدة في قبرص، وبصورة خاصة بشأن عمل نائب ممثله الخاص، المؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1998/1166)؛
    1. Expresses appreciation for the letter to the President of the Council from the Secretary-General on his Mission of Good Offices in Cyprus, in particular on the work of his Deputy Special Representative, of 14 December 1998 (S/1998/1166); UN ١ - يعرب عن تقديره للرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام بشأن مهمة مساعيه الحميدة في قبرص، وبصورة خاصة بشأن عمل نائب ممثله الخاص، المؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1998/1166)؛
    The CPR unit has been flexible in to adapting methodologies, particularly on democratic dialogue to the specificities and needs of different countries. UN كانت وحدة منع الأزمات والتعافي منها مرنة في تطويع المنهجيات، خاصة بشأن الحوار الديمقراطي، لتلائم خصوصيات واحتياجات البلدان المختلفة.
    The United Kingdom is taking every opportunity to urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea, including diplomatic personnel, to refrain from further provocative action and re-engage with the international community, particularly on its nuclear and ballistic missile programmes. UN وتغتنم المملكة المتحدة كل فرصة سانحة لحث حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بما في ذلك الموظفون الدبلوماسيون، على الامتناع عن اتخاذ المزيد من الإجراءات الاستفزازية والعودة إلى الحوار مع المجتمع الدولي، خاصة بشأن برامجيها المتعلقين بالأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    The fourth was the key role of international coordination and collaboration in developing international standards and harmonizing regulation, particularly on food standards. UN وكان المجال الرابع هو الدور الرئيسي للتنسيق والتعاون الدوليين في وضع معايير دولية ومواءمة النظم، خاصة بشأن المعايير الغذائية.
    The Government had implemented the Committee's concluding observations by undertaking studies on comparative jurisprudence and legislation of other countries, particularly on gender and family law in Islam. UN وقد نفذت الحكومة الملاحظات الختامية للجنة بإجرائها دراسات عن الفقه المقارن ومقارنة تشريعات بلدان أخرى، خاصة بشأن القضايا الجنسانية وقانون الأسرة في الإسلام.
    The Council also stood to benefit from more Secretary-General's briefings especially on cross-cutting issues. UN وسيستفيد المجلس أيضا من المزيد من إحاطات الأمين العام، خاصة بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    Our aim was to undertake an incremental approach to the draft resolution and to ensure that it provides general political guidance, especially on non-health issues that impact health without any prescription. UN وتمثل هدفنا في اتخاذ نهج تدريجي إزاء مشروع القرار، وكفالة أن يوفر توجيها سياسيا عاما، خاصة بشأن مسائل غير صحية لها تأثير على الصحة بدون أية وصفة طبية.
    With regard to women with HIV, the Italian Authorities have launched several monitoring campaigns, especially on the situation of pregnant women living with HIV. UN وفيما يتصل بالنساء المصابات بفيروس نقص المناعنة البشرية، استهلت السلطات الإيطالية عدة حملات رصد، وبصفة خاصة بشأن حالة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Congregation for Catholic Education considers that the proliferation of sects, often in places where the traditional churches have not responded to the population's need to belong to or be active within a community, is a matter for very careful study, particularly regarding the role the laity could play in assisting the Church. UN واعتبر مجمع التعليم الكاثوليكي أن تعدد الملل، وأحياناً في أماكن أو كنائس تقليدية، لم يلب احتياجات السكان إلى الانتماء إلى طائفة وأن ينشطوا فيها، هو أمر يدعو إلى تفكير عميق خاصة بشأن دور العلمانيين الذين سيصبحون من القوى الفاعلة للكنيسة.
    However, the Government is studying the possibility of conducting a study specifically on prostitution with a view to obtaining input for the drafting of specific legislation on the matter. UN بيد أن الحكومة تدرس إمكانية إجراء دراسة خاصة بشأن الدعارة من أجل الحصول على مدخلات لصياغة تشريعات محددة بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد