ويكيبيديا

    "خاص من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of particular
        
    • particular from
        
    • a special
        
    • of special
        
    • particular by
        
    • special screening of
        
    • specially
        
    • for special
        
    • particular to
        
    • specifically
        
    • is particularly
        
    • special issue of
        
    • particularly from
        
    • particularly vulnerable to
        
    • a private
        
    In his report, the Secretary-General asserts that regional activities to implement the outcome of the Summit are of particular importance. UN وقد جزم اﻷمين العام في تقريره بأن اﻷنشطة الوطنية المتخذة لتنفيذ نتائج المؤتمر على قدر خاص من اﻷهمية.
    However, I should like to put forward some more specific ideas of particular interest to my delegation. UN ومع ذلك، أود أن أتقدم ببعض أفكار معينة تحظى باهتمام خاص من قبل وفد بلدي.
    However, significant progress is yet to be observed in the parties either honouring their commitments or protecting civilians, in particular from sexual violence. UN ومع ذلك، لم يتحقق حتى الآن تقدم كبير في مجال مراعاة الأطراف لالتزاماتها أو لحماية المدنيين، وبوجه خاص من العنف الجنسي.
    a special segment of activities related to combating domestic violence is being implemented within Gender Equality Programme. UN ويُنفَّذ حالياً جزء خاص من أنشطة مكافحة العنف المنزلي في إطار برنامج المساواة بين الجنسين.
    I understand that the Secretariat can provide full services for these meetings, subject to the granting of special permission from the General Assembly. UN وحسب علمي فإن بوسع الأمانة العامة أن تقدم كامل الخدمات لهذه الاجتماعات، رهنا بالحصول على إذن خاص من الجمعية العامة.
    Is the right of self-defence limited by the international humanitarian law of armed conflict, in particular, by the requirement of proportionality? UN * هل الحق في الدفاع عن النفس يقيده القانون الإنساني الدولي للنزاعات المسلحة، وبشكل خاص من خلال شرط التناسب؟
    Its focus on building productive capacities and on strengthening trade-related capacities was of particular importance in view of the current world crises. UN ويُعتبر تركيزها على بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرات المتعلقة بالتجارة على جانب خاص من الأهمية بالنظر إلى الأزمات العالمية الراهنة.
    The outcome of that conference would be of particular interest to the Committee. UN ورأت أن نتائج هذا المؤتمر ستكون موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة.
    The distribution and use of revenues are in need of particular policy attention. UN ويحتاج توزيع واستخدام الإيرادات إلى اهتمام خاص من جانب السياسة العامة.
    It was urgent to adopt measures to protect women and children in particular from the scourge of trafficking. UN وأردفت قائلة إنه من الملح اتخاذ التدابير لحماية النساء والأطفال بوجه خاص من بلاء الاتجار بالبشر.
    It is necessary to overcome the social and legal inequalities that prevent women in particular from adequately protection themselves. UN ومن الضروري التغلب على أوجه عدم المساواة الاجتماعية والقانونية التي تمنع المرأة بشكل خاص من حماية نفسها بشكل كاف.
    In this context, it expresses its grave concern at reports that such support to the rebels is being afforded in particular from the territory of Liberia. UN وفي هذا الصدد يعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الدعم للمتمردين يأتي بوجه خاص من أراضي ليبريا.
    It is possible to speculate that translating the questionnaire into Arabic and having a special Rapporteur from the region may also have contributed. UN ومن الممكن بحق التكهن بأن ترجمة الاستبيان إلى اللغة العربية ووجود مقرر خاص من الإقليم يمكن أن يكونا قد ساهما أيضا.
    We interrupt this program for a special report from North Hollywood. Open Subtitles نقاطع هذا البرنامج من اجل تقرير خاص من شمال هوليود.
    Man: this is a special report from la plata county, colorado. Open Subtitles هذا تقرير خاص من مقاطعة لا بلاتا في ولاية كولورادو
    Chapter IV presents issues of special concern to the Special Rapporteur. UN أما الفصل الرابع فيعرض القضايا التي تحظى باهتمام خاص من جانب المقرر الخاص.
    The deep humanitarian crisis and the dire living conditions of the Palestinian people were of special concern to the Committee. UN وكانت الأزمة الإنسانية العميقة والظروف المعيشية المتدهورة للشعب الفلسطيني مثار اهتمام خاص من اللجنة.
    The Iraqi Government has taken a number of measures to improve the situation of Iraqi women, making exceptional efforts to eliminate violence in general and violence against women in particular, by: UN وقد اتخذت الحكومة العراقية عدد من الإجراءات الحكومية لتحسين واقع المرأة العراقية وقدمت جهوداً استثنائية لأجل القضاء على العنف بشكل عام والذي طال المرأة بشكل خاص من خلال:
    The active ingredient in the green powder is a specially designed Lectin. Open Subtitles المكون النشط في المسّحوق الأخضر هو نوع خاص من البروتينات الكربوهيدراتية.
    She reported on the many serious challenges facing the region which called for special attention from the international community. UN وقدمت بيانا بالتحديات الخطيرة العديدة التي تواجه المنطقة، والتي تدعو إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي.
    We need to look critically into what went wrong. An objective assessment of the situation can transform the challenges posed by the crisis into opportunities, in particular to address the dysfunctional aspects of globalization. UN علينا أن ننظر بعين فاحصة إلى جوانب الخطأ وإن التقييم الموضوعي للحالة قادر على تحويل التحديات الناجمة عن الأزمة إلى فرص تمكننا بوجه خاص من معالجة جوانب القصور في العولمة.
    More specifically, ensure that such agreements will not negatively impact the availability of drugs and medicines for children; and UN والتأكد بوجه خاص من أن هذه الاتفاقات لن تؤثر تأثيراً سلبياً على توفر العقاقير والأدوية المتاحة للأطفال؛
    The Committee is particularly concerned about the limited access of these children to adequate health, education and other social services. UN ويساور اللجنة قلق خاص من قلة فرص حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    The conference will initiate a three-year research project, which is to result in an edited book and a special issue of a major academic journal. UN وسوف يكون هذا المؤتمر بداية لمشروع بحثي مدته ثلاث سنوات، يخلُص إلى تحرير كتاب وإصدار عدد خاص من مجلة أكاديمية رئيسية.
    People of African descent suffer particularly from this insidious form of discrimination. UN ويعاني المنحدرون من أصل أفريقي بشكل خاص من هذا النوع الخبيث من التمييز.
    Poor countries that are highly dependent on food imports are particularly vulnerable to rising food prices. UN وتعد البلدان الفقيرة التي تعتمد كثيراً على الواردات الغذائية متضررة بشكل خاص من ارتفاع أسعار الأغذية.
    Detainees had the right to be examined by a private doctor of their choice, but were often unable to pay for such an examination. UN كما يحق للمحتجزين أن يفحصهم طبيب خاص من اختيارهم، لكنهم عادةً ما يعجزون عن تحمل تكلفة هذا الفحص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد