As a rule, however, the grantor will not only collect fruits and revenues, it will dispose of them in the ordinary course of business free of the security right. | UN | ولكن المانح، كقاعدة، لا يحصِّل الثمار والإيرادات فحسب، وإنما يتصرف فيها في سياق العمل المعتاد خالية من الحق الضماني. |
Yet another suggestion was that article 8 should clarify that a security right extended to proceeds even if the encumbered asset was sold, for example, with the consent of the secured creditor, and the buyer acquired it free of the security right. | UN | واقتُرِح كذلك أن توضِّح المادة 8 أنَّ الحق الضماني يمتدُّ إلى العائدات حتى إذا بيعت الموجودات المرهونة بموافقة الدائن المضمون مثلاً، واحتازها المشتري خالية من الحق الضماني. |
However, if the security right has not been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate, a transferee, lessee or licensee takes its rights free of the security right. | UN | غير أنه إذا لم يكن الحق الضماني قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصص أو بالتأشير بشأنه على شهادة ملكية فإن المحال إليه أو المستأجر أو الحاصل على الترخيص يأخذ حقوقه خالية من الحق الضماني. |
However, if the security right has not been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate, a buyer, lessee or licensee takes its rights free of the security right.] | UN | غير أنه إذا لم يكن الحق الضماني قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصص أو بالتأشير بشأنه على شهادة ملكية فإن المشتري أو المستأجر أو الحاصل على الترخيص يأخذ حقوقه خالية من الحق الضماني.] |
As a rule, however, the grantor in possession will not only collect fruits and revenues, it will also dispose of the fruits in the ordinary course of business free of the security right (presumably generating proceeds that will become encumbered assets. | UN | ولكن المانح الحائز، كقاعدة، لا يحصِّل الثمار والإيرادات فحسب، بل يتصرف أيضا في الثمار في سياق العمل المعتاد خالية من الحق الضماني (التي يفترض أنها تدر إيرادات ستصبح موجودات مرهونة). |
By way of exception, however, the grantor may dispose of the encumbered assets free of the security right if they consist of inventory or consumer goods and they are sold in the seller's ordinary course of business (see recommendation 77). | UN | غير أنه يجوز للمانح، بصورة استثنائية، أن يتصرف في الموجودات المرهونة خالية من الحق الضماني إذا كانت تتألف من مخزونات أو من سلع استهلاكية وتباع في سياق عمل البائع المعتاد (انظر التوصية 77). |
It provides that: a transferee takes its rights subject to the security right except as provided in recommendations 86-88; and a transferee for value (i.e. a buyer, lessee or licensee) takes its rights free of the security right if it was not effective against third parties. | UN | وتقضي التوصية بما يلي: يأخذ المحال إليه حقوقه رهنا بالحق الضماني باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 86 إلى 88؛ ويأخذ من يحال إليه الموجود مقابل قيمة (أي المشتري أو المستأجر أو الحاصل على ترخيص) حقوقه خالية من الحق الضماني إذا لم يكن الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
41. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that he was concerned that a buyer of consumer goods might be unable to take its rights free of the security right where the buyer did not know that it was violating the rights of the secured creditor of the seller of the consumer goods. | UN | 41- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): أعرب عن قلقه من أن مشتري السلع الاستهلاكية قد لا يتمكن من أخذ حقوقه خالية من الحق الضماني عندما لا يكون المشتري على علم بأنه ينتهك حقوق الدائن المضمون لبائع السلع الاستهلاكية. |
However, if the secured creditor knew of the sale and took all steps necessary to ensure that the security right would continue, but nevertheless continued to lend money so that the total amount of secured obligations continued to increase even though all credit was now going to the grantor, some jurisdictions considered that there should be a cut-off point at which the transferee would take the asset free of the security right. | UN | ولكن، إذا كان الدائن المضمون على علم بالبيع واتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان استمرار الحق الضماني، ومع ذلك استمر في إقراض المال وظل المبلغ الإجمالي للالتزامات المضمونة آخذا بالتالي في الازدياد، وإن كانت جميع الائتمانات تذهب الآن إلى المانح، فإن بعض الولايات القضائية ترى أنه ينبغي أن يكون هناك حد فاصل يأخذ عنده المنقول إليه الموجودات خالية من الحق الضماني. |
(c) With regard to recommendation 79, the commentary should include discussion of a different approach, under which a transferee of an encumbered asset would take the asset free of the security right if the security right secured a credit extended after the expiry of a certain period of time. | UN | (ج) فيما يتعلق بالتوصية 79، ينبغي أن يتضمن التعليق مناقشة نهج مختلف، يحصل بمقتضاه من تحال إليه الموجودات المرهونة على تلك الموجودات خالية من الحق الضماني إذا كان الحق الضماني يضمن ائتمانا قدم بعد انقضاء فترة معينة من الزمن. |
(c) With regard to recommendation 79, the commentary should include discussion of a different approach, under which a transferee of an encumbered asset would take the asset free of the security right if the security right secured a credit extended after the expiry of a certain period of time. | UN | (ج) فيما يتعلق بالتوصية 79، ينبغي أن يتضمن التعليق مناقشة نهج مختلف، يحصل بمقتضاه من تحال إليه الموجودات المرهونة على تلك الموجودات خالية من الحق الضماني إذا كان الحق الضماني يضمن ائتمانا قدم بعد انقضاء فترة معينة من الزمن. |
43. Ms. Walsh (Canada) suggested stating in the recommendation that in consumer-to-consumer transactions States might wish to consider such an exception in respect of very low-value goods, but that as a general rule a consumer who had made a purchase on secure financing terms should not be free to sell a high-value item free of the security right. | UN | 43- السيدة والش (كندا): رأت أن تقترح التوصية على الدول أن تراعي هذا الاستثناء فيما يتعلق بالسلع المنخفضة القيمة للغاية في المعاملات بين المستهلكين، بينما تنص كقاعدة عامة على أن المستهلك الذي يقوم باشتراء وفقا لشروط التمويل المضمون لا ينبغي أن تكون له حرية بيع سلعة عاليةِ القيمة خالية من الحق الضماني. |
With respect to subparagraph (a) in the preceding paragraph, it should be noted that, if the secured creditor did not authorize a licence (that is, if the licensee did not acquire the asset free of the security right) and enforced its security right, enforcement would amount to termination of the licence and any sub-licence, which would make all the " licensees " infringers upon completion of enforcement of the security right. | UN | 39- فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) في الفقرة السابقة، ينبغي أن يُلاحَظ أنه إذا لم يأذن الدائن المضمون بالرخصة (أي إذا لم يكن المرخَّص لـه قد احتاز الموجودات خالية من الحق الضماني) وقام بإنفاذ حقه الضماني، فإن هذا الإنفاذ سوف يؤدي إلى إنهاء الرخصة الأصلية أو أي رخصة من الباطن، مما من شأنه أن يجعل جميع " المرخَّص لهم " متعدّين لدى استكمال نفاذ الحق الضماني. |