The counsel suggested that the study planned by the Ministry of the Interior should be researched by independent research institutions with expertise in the area of violence against women. | UN | واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها. |
Possessing expertise in the area of programme and policy evaluation, she has worked in the development field over the past 10 years and has conducted evaluations in the field of gender equality, rural development, governance, health and education. | UN | ونظرا لما لديها من خبرة في مجال تقييم البرامج والسياسات، عملت في مجال التنمية على مدى السنوات الـ 10 الأخيرة، وأجرت تقييمات في مجالات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية والحوكمة والصحة والتعليم. |
Furthermore, active partnerships with employers may provide employment experience to social assistance recipients. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الشراكات النشطة مع أصحاب العمل قد تمنح متلقي المساعدة الاجتماعية خبرة في مجال العمل. |
Possibility of reappointment for second and last mandate could be added, in order to retain persons with accumulated experience in the field of prevention of torture; | UN | ويمكن إضافة بند بشأن إعادة تعيينهم لولاية ثانية وأخيرة قصد الإبقاء على الأشخاص الذين راكموا خبرة في مجال منع التعذيب؛ |
Ms. Rasekh also has expertise on women in conflict and post-conflict situations. | UN | وللسيدة راسخ أيضا خبرة في مجال المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
The Committee was further informed that the Procurement Division had introduced a basic registration level, which does not require vendors to upload any documentation and does not require a minimum export experience of three years. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن شعبة المشتريات استحدثت مستوى تسجيل أساسي لا يتطلب من البائعين تحميل أي وثائق ولا يتطلب خبرة في مجال التصدير لا تقل عن ثلاث سنوات. |
It is expected that the core set of indicators will change somewhat as experience with the data is gained. | UN | ويتوقع أن تتغير مجموعة المؤشرات الرئيسية نوعا ما مع اكتساب خبرة في مجال البيانات. |
His Government called on all States and international organizations with expertise in the field of cleanup and disposal of radioactive contaminants to provide appropriate assistance for remedial purposes in Kyrgyzstan and other affected countries. | UN | وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة. |
This training is provided by groups experienced in the areas of cybercrime and assistance to child victims. | UN | وتنظم هذه الدورات التدريبية هيئات لها خبرة في مجال الجريمة الإلكترونية والتكفل بالضحايا من الأطفال. |
Twelve years of experience in the area of United Nations human rights conventions | UN | 12 سنة خبرة في مجال اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
The Climate Change Programme gives priority to southern research institutions and nongovernmental organizations that have expertise in the area of climate change and are committed to building capacity at the national and regional level. | UN | ويعطي برنامج تغير المناخ الأولوية إلى مؤسسات البحث في بلدان الجنوب والمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجال تغير المناخ وتلتزم ببناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي. |
The counsel suggested that the study planned by the Ministry of the Interior should be researched by independent research institutions with expertise in the area of violence against women. | UN | واقترح المحامي أن تتولى مؤسسات بحثية مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة إجراء الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها. |
The counsel suggested that the study planned by the Ministry of the Interior should be researched by independent research institutions with expertise in the area of violence against women. | UN | واقترح المحامي أن تتولى مؤسسات بحثية مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة إجراء الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها. |
2. Requests all countries, organizations and United Nations agencies with deep-sea fishing experience to assist the Territory in improving its capacity in exploiting deep-sea fishing. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة. |
2. Requests all countries, organizations and United Nations agencies with deep-sea fishing experience to assist the Territory in improving its capacity in exploiting deep-sea fishing. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة. |
The General Assembly decided that judges for both Tribunals shall be of high moral character and shall have judicial experience in the field of administrative law or its equivalent, within one or more national jurisdictions. | UN | واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية. |
The Board is composed of five persons with relevant experience in the field of human rights and, in particular, with issues of contemporary forms of slavery, serving in their personal capacity, as United Nations experts. | UN | ويتكون المجلس من خمسة أشخاص لديهم خبرة في مجال حقوق اﻹنسان وخاصة بمسائل أشكال الرق المعاصرة ويعملون بصفتهم الشخصية كخبراء لﻷمم المتحدة. |
Efforts to redress that problem included the use of the Department for the Coordination of Emancipation Policy as a centre of expertise on policy-making in matters of equality. | UN | وشملت الجهود الرامية إلى علاج تلك المشكلة الاستعانة بإدارة تنسيق سياسة تحرير المرأة كمركز خبرة في مجال اتخاذ القرارات في المسائل المتعلقة بالمساواة. |
If your chosen representatives are persons with experience of legal procedures, you may subsequently wish to appoint them as observers at the trial. | UN | فإذا ما كان الممثلان اللذان سيقع عليهما اختياركم ذوي خبرة في مجال اﻹجراءات القانونية، فقد ترغب فيما بعد في تعيينهما مراقبيْن للمحاكمة. |
The Tool requires virtually no knowledge or experience with drafting assistance requests. | UN | وتكاد الأداة لا تتطلب أيَّ معرفة أو خبرة في مجال إعداد طلبات المساعدة. |
42. The Conference encourages all Governments and international organizations that have expertise in the field of clean-up and disposal of radioactive contaminants to consider giving appropriate assistance as may be requested for remedial purposes in these affected areas, while noting the efforts that have been made to date in this regard. | UN | 42 - ويشجّع المؤتمر جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في مجال تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها على أن تنظر في تقديم المساعدة الملائمة التي قد تطلب لأغراض المعالجة في هذه المناطق، ويحيط علما في الوقت ذاته بالجهود التي بذلت حتى الآن في هذا الصدد. |
experienced in the field of work, and proficient in various tools -- actions reflect on the work unit and on the reputation of the team | UN | يكون ذو خبرة في مجال العمل وملم تماما بمختلف الأدوات. تنعكس أعماله على وحدة العمل وسمعة الفريق |
:: Twelve years of experience in the area of human rights with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights | UN | * 12 عام خبرة في مجال حقوق الإنسان اكتسبها من عضويته في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
The Information Technology Specialist also has a background in law enforcement. | UN | ويملك المتخصص في تكنولوجيا المعلومات أيضا خبرة في مجال إنفاذ القانون. |
They and others with development experience and United Nations portfolios, work with scholars at the institute to analyse global issues to increase understanding on campus and beyond. | UN | وهما يتعاونان إلى جانب غيرهما ممن لديهم خبرة في مجال التنمية ومناصب تتعلق بالأمم المتحدة، مع العلماء في المعهد لتحليل القضايا العالمية بغرض زيادة فهمها سواء داخل الجامعة أو خارجها. |