In conclusion, the shortcomings of the operation were well known to all. | UN | وقال في ختام كلمته إن أوجه قصور العملية معروفة جيدا للجميع. |
61. lastly, the credibility of the United Nations would continue to suffer as long as the Security Council remained undemocratic and unrepresentative. | UN | 61 - وقال في ختام كلمته إن مصداقية الأمم المتحدة ستظل تعاني طالما ظل مجلس الأمن غير ديمقراطي وغير تمثيلي. |
the Group was strongly opposed to decision-making in small groups and to the imposition of conditions on negotiation. | UN | وقال في ختام كلمته إن المجموعة تعترض بشدة على اتخاذ القرارات في مجموعات صغيرة وفرض شروط للتفاوض. |
Japan was seeking any possibility to support such an endeavour as a stakeholder in triangular cooperation. | UN | وقال في ختام كلمته إن اليابان تلتمس أي إمكانية بغية دعم هذا المسعى باعتبارها صاحبة مصلحة في التعاون الثلاثي الأطراف. |
the evolution of the political, social and economic scene had, indeed, lent renewed relevance to its mandate and functions. | UN | وقال في ختام كلمته إن تطور اﻷوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية، قد أضفى في الواقع، أهمية جديدة على ولايتها ومهامها. |
lastly, it reaffirmed the need for progress towards a definition of terrorism with a view to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism during the current session. | UN | وقال في ختام كلمته إن بلده يؤكد من جديد الحاجة إلى إحراز تقــدم نحــو تعريف الإرهاب بهــدف اعتماد اتفاقية شاملــة بشــأن الإرهاب الدولــي خلال الدورة الحالية. |
the proposals on incentives and disincentives considered by the Working Group should be revived in an appropriate forum. | UN | وقال في ختام كلمته إن المقترحات المتعلقة بالحوافز والمثبطات التي نظر فيها الفريق العامل ينبغي إحياؤها في منتدى ملائم. |
His delegation would comment further on the report as the discussion progressed. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده سيقدم تعليقات أخرى بشأن التقرير مع سير المناقشة. |
the report, he concluded, provided a useful input for actions. | UN | وقال في ختام كلمته إن التقرير يشكل مساهمة مفيدة لاتخاذ إجراءات. |
It was important for the Programme to thrive for years to come. | UN | وقال في ختام كلمته إن من المهم أن يزدهر البرنامج على مدى السنوات المقبلة. |
the Group was strongly opposed to decision-making in small groups and to the imposition of conditions on negotiation. | UN | وقال في ختام كلمته إن المجموعة تعترض بشدة على اتخاذ القرارات في مجموعات صغيرة وعلى فرض شروط للتفاوض. |
It would seek to ensure that young people were placed at the centre of programme development and implementation. | UN | وقال في ختام كلمته إن اليونيسيف سوف تسعى إلى ضمان أن يكون الشباب محط اهتمام تطوير البرامج وتنفيذها. |
His delegation was, however, unable to support the abolition of the floor; that would run counter to the obligations of Member States under Article 17 of the Charter. His Government favoured retaining the current ceiling rates. | UN | بيد أن وفده لا يؤيد إلغاء الحد اﻷدنى؛ ﻷن ذلك مخالف التزامات الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٧ من الميثاق وقال في ختام كلمته إن حكومته تحبذ اﻹبقاء على معدلات الحد اﻷقصى الجارية. |
In conclusion, he said that North-South cooperation was crucial for development, which in turn was the basic requirement for global peace and security and a sustainable future for mankind. | UN | وقال في ختام كلمته إن التعاون فيما بين الشمال والجنوب يعتبر هاما بالنسبة للتنمية، التي تعد بدورها الشرط اﻷساسي ﻹقرار السلم واﻷمن العالميين وضمان مستقبل مستدام من أجل البشرية. |
Respect for and understanding of international law could not be achieved through political means alone; adequate teaching and dissemination thereof was crucial in that process. | UN | وقال في ختام كلمته إن احترام القانون الدولي وتفهمه لا يمكن إدراكهما بالوسائل السياسية وحدها؛ لأن تدريسه ونشره على نحو مناسب أمران حاسمان في هذا الصدد. |
They also welcomed the microcredit initiative, which had already yielded positive results. | UN | وقال في ختام كلمته إن تلك البلدان رحبت أيضا بمبادرة الائتمان الجزئي، التي حققت بالفعل نتائج إيجابية. |