ويكيبيديا

    "خدمة لمصالح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the interests of
        
    • serving the interests of
        
    • in the interest of
        
    • for the benefit of
        
    • serve the interests of
        
    • the interests of the
        
    It will become a sustainable reality only when Palestinian leaders settle their own differences in the interests of their people. UN ولن تتحول إلى واقع قابل للاستدامة ما لم يتوصل الزعماء الفلسطينيون إلى تسوية لخلافاتهم خدمة لمصالح شعبهم.
    For that reason, we believe that all of us must shoulder our responsibilities towards the Organization, in the interests of all Member States. UN ولذلك السبب، نرى أننا جميعا يجب أن نضطلع بمسؤولياتنا تجاه المنظمة خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    It was to be hoped that in the interests of strengthening regional cooperation and security, such work would commence in due course. UN وأضاف أن المأمول، خدمة لمصالح تعزيز التعاون والأمن الإقليميين، أن يبدأ هذا العمل في الوقت المطلوب.
    That relationship must be interactive in serving the interests of all Member States. UN فهذه العلاقة يجب أن تتفاعل بين الجهازين الرئيسيين، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    First of all, the interaction between the General Assembly and the Security Council must, in the interest of all Member States, be governed by transparency. UN أولا، إن التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء، أن يخضع للشفافية.
    We have all seen how unfair economic structures controlled by certain political interests have been used to plunder the national wealth of countries for the benefit of a group of corrupt businesses. UN وقد شهدنا جميعا كيف استُخدمت الهياكل الاقتصادية غير العادلة والخاضعة لمصالح سياسية معينة لنهب الثروة الوطنية للبلدان، خدمة لمصالح مجموعة من الأعمال التجارية الفاسدة.
    The TPLF regime has further transformed Ethiopia into a platform of regional destabilization to serve the interests of external forces. UN كما أن نظام جبهة تحرير الشعب التغري قد حولت إثيوبيا إلى منبر لزعزعة الاستقرار الإقليمي خدمة لمصالح قوى أجنبية.
    It was therefore desirable to lay down some rules for such acts in the interests of legal security. UN وعليه، فمن من المستصوب وضع بعض القواعد الناظمة لهذه الأفعال خدمة لمصالح اليقين القانوني.
    The legislation in some other cantons permitted temporary restrictions on freedom of communication to prevent collusion or in the interests of the investigation. UN ويسمح التشريع في بعض الكانتونات اﻷخرى بفرض قيود مؤقتة على حرية الاتصال منعاً للتواطؤ أو خدمة لمصالح التحقيق.
    The Committee finds that that period may be shortened, in the interests of justice, if the State party so agrees. UN وتجد اللجنة أن هذه الفترة يمكن اختصارها، خدمة لمصالح العدالة، إذا ما وافقت الدولة الطرف على ذلك.
    The Community and its member States appreciate the work done by the parties in the interests of the Rwandese people. UN والجماعة والدول اﻷعضاء فيها تقدر العمل الذي قام به اﻷطراف خدمة لمصالح شعب رواندا.
    Further provocations would only deepen the isolation of the Democratic People's Republic of Korea: it should abandon its nuclear programme in the interests of peace and prosperity on the Korean peninsula. UN ولاحظ أن المزيد من الاستفزازات لن يؤدي إلا إلى تعميق عزلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأضاف أنه ينبغي لذلك البلد أن يتخلى عن برنامجه النووي خدمة لمصالح السلم والرخاء في شبه الجزيرة الكورية.
    The Advisory Committee believes that the Administration, in the interests of the Organization, must give priority attention to the most serious problems identified by the Board of Auditors. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه، خدمة لمصالح المنظمة، يجب أن تهتم الإدارة على سبيل الأولوية بأشد المشاكل خطورة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.
    The Israeli Government might wish to seriously consider it in the interests of all people in the Middle East and regional and international peace and stability. UN وقد ترغب الحكومة الإسرائيلية في أن تنظر فيها جديا خدمة لمصالح جميع شعوب الشرق الأوسط وللسلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The problems we face can be resolved only through joint efforts on the basis of renewed confidence in a global policy and collective efforts serving the interests of all States and the international community as a whole. UN ولا يمكن حل المشكلة التي نواجهها إلا من خلال بذل جهود مشتركة وعلى أساس تجديد الثقة في السياسة العالمية والجهود الجماعية خدمة لمصالح جميع الدول والمجتمع الدولي قاطبة.
    I would like to assure you that I will spare no effort to discharge the duties of the presidency with a view to serving the interests of the Conference at a time when we are confronted both with challenges and opportunities. UN وأود أن أؤكد لكم أنني سأبذل كل ما بوسعي من جهود لتأدية مهام الرئاسة خدمة لمصالح المؤتمر في وقت نتصدى فيه للتحديات وتتاح لنا الفرص في آن واحد.
    19. Since it began in 1988, this mandate has been linked to the defence of the right of self-determination of the peoples of Africa who, set up as independent States after decolonization, had to contend with the illegal actions of mercenaries who, serving the interests of third States or economic groups, devoted themselves to sabotaging their political and economic stability. UN ١٩ - اتجهت هذه الولاية منذ بداياتها في عام ١٩٨٨ نحو الدفاع على حق الشعوب اﻷفريقية في تقرير المصير وهي الشعوب التي تحتم عليها بعد أن أصبحت تعيش - بعد إنهاء الاستعمار - في ظل دول مستقلة، أن تواجه اﻷعمال غير المشروعة التي يقوم بها المرتزقة الذين تجردوا لتخريب استقرارهم السياسي والاقتصادي خدمة لمصالح دول ثالثة ومجموعات اقتصادية.
    Confirming the aspiration to bring about the further expansion of regional cooperation across the entire spectrum of inter-State relations in the interest of ensuring peace, stability and security in the region, UN وإذ يؤكدون سعينا إلى مواصلة توسيع أطر التعاون الإقليمي في جميع مجالات العلاقات الدولية خدمة لمصالح صون السلم والاستقرار والأمن في المنطقة؛
    Here we take into account the provisions of article III of the 1967 Outer Space Treaty, which states that activities in the exploration and use of outer space should be carried out in accordance with international law, in the interest of maintaining international peace and security. UN ونحن نضع في اعتبارنا في هذا الشأن أحكام المادة الثالثة من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، التي تنص على أن الأنشطة في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله ينبغي الاضطلاع بها وفقاً لأحكام القانون الدولي، خدمة لمصالح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    UNCITRAL analysis of this issue could result in facilitating changes to accommodate the needs of the prosecutorial authorities while maximizing the value of the insolvent entity for the benefit of employees, creditors and other parties in interest. UN والتحليل الذي تجريه الأونسيترال لهذه المسألة قد يفضي إلى تغييرات مُيسِّرة تستجيب لاحتياجات السلطات القضائية وتزيد في الوقت نفسه إلى أقصى حدّ من قيمة الكيان المعسر خدمة لمصالح العاملين والدائنين وسائر الأطراف صاحبة المصلحة.
    By starting civil wars in large countries, including the Sudan, the disintegration of those countries is planned in order to serve the interests of some corrupt Powers. UN فمن خلال إشعال الحروب الأهلية في البلدان الكبيرة، بما فيها السودان، يجري التخطيط لتفتيت تلك البلدان خدمة لمصالح بعض قوى الفساد.
    The Mission leadership believes that the interests of the Mission are best served by maintaining Rotation Coordinators UN وترى قيادة البعثة أن في الاحتفاظ بمنسقي التناوب أكبر خدمة لمصالح البعثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد