ويكيبيديا

    "خصمها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deducted from
        
    • offset from
        
    • off-setting
        
    • set off against
        
    • deduction from
        
    • set-off against
        
    It is deducted from his salary and donated to charity. Open Subtitles سيتم خصمها من راتبه وسيتم التبرع بها للجمعيات الخيرية
    The Panel finds, therefore, that these costs are not supported by the evidence and should be deducted from KOC’s estimated future costs. UN ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    The Panel finds that the advance payment in the amount of US$3,439,567 and the credit for materials in the amount of US$534,280 must be deducted from the amounts sought by Energoprojekt for outstanding payments. UN ويرى الفريق أن الدفعة المسبقة بمبلغ 567 439 3 دولاراً أمريكياً والاعتمادات المقدمة لمواد بمبلغ 280 534 دولاراً أمريكياً ينبغي خصمها من المبالغ التي تطلبها شركة انرجوبروجكت عن مدفوعات مستحقة الدفع.
    Furthermore, at its sixty-first session, in 2006, the Governing Council decided, inter alia, that the remaining balance in respect of duplicate awards from Kuwait should be recovered through an offset from the final compensation award payment. UN وقرر مجلس الإدارة في دورته الحادية والستين المعقودة في عام 2006، في جملة أمور، استرداد الرصيد المتبقي فيما يتعلق بالتعويضات المزدوجة من الكويت من خلال خصمها من الدفعات النهائية للتعويضات التي ستسدد لها.
    38. The UNJSPF secretariat agreed with the Board's recommendation: (a) to implement controls to detect and prevent payments being made without off-setting the balance payable; and (b) to perform a regular review of all payables and adjust for those payable amounts which have been settled. UN 38 - وافقت أمانة الصندوق على توصية المجلس بما يلي: (أ) تنفيذ ضوابط لكشف المدفوعات التي جرى دون خصمها من الرصيد المستحق الدفع ومنع حدوث ذلك؛ (ب) القيام باستعراض منتظم لجميع المبالغ المستحقة الدفع وإجراء التعديل بقيمة المبالغ المستحقة الدفع التي تمت تسويتها.
    Besides, the costs of losses or damage to property arising from gross negligence may not be set off against claims served on the United Nations by troop-contributing countries without the expressed approval of the Governments concerned. UN كما أن تكاليف الخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالممتلكات والناجمة عن إهمال جسيم لا يمكن خصمها من المطالبات التي تقدمها الى اﻷمم المتحدة البلدان المشاركة بقوات دون موافقة صريحة من الحكومات المعنية المعنية.
    The Panel finds that the proportional advance payment must be deducted from the amount claimed. UN ويرى الفريق أن الدفعات المسبقة النسبية ينبغي خصمها من المبلغ المطالب به.
    The charges for the T-shirts and a new cake for Diane will be deducted from your next paycheck. Open Subtitles المتّهم لهذه الملابس وكعكة ديانا سيتم خصمها من راتبك المقبل
    This moment has been duly noted on your timecards and will be deducted from your pay. Open Subtitles هذه اللحظة ستسجل في كروت اوقاتكم وسوف يتم خصمها من راتبكم هذا كل شيء
    Therefore, adaptation taxes should be levied against the carbon trading of annex B countries and not deducted from the fractional revenues derived by developing countries from the CDM. UN ولذلك، ينبغي فرض ضرائب التكيف على البلدان التي تتاجر بالكربون والمدرجة في المرفق باء وعدم خصمها من الإيرادات الضئيلة التي تحصل عليها البلدان النامية من آلية التنمية النظيفة.
    Where no explanation or proof of repayment is forthcoming, the Panel has no option but to conclude that these amounts paid in advance are due, on a final accounting, to the employer, and must be deducted from the claimant's claim. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لصاحب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    Where no explanation or proof of repayment is forthcoming, the Panel has no option but to conclude that these amounts paid in advance are due, on a final accounting, to the employer, and must be deducted from the claimant's claim. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    Where no explanation or proof of repayment is forthcoming, the Panel has no option but to conclude that these amounts paid in advance are due, on a final accounting, to the employer, and must be deducted from the claimant's claim. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    Where no explanation or proof of repayment is forthcoming, the Panel has no option but to conclude that these amounts paid in advance are due, on a final accounting, to the employer, and must be deducted from the claimant's claim. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    That potential cost would have to be deducted from the claim for retention; and accordingly the most convenient course would be to recommend an award to the contractor of a suitable percentage. UN وهذه التكلفة المحتملة لا بد من خصمها من المطالبة بالمبالغ المستقطعة؛ وبناء عليه فإن أنسب سبيل سيكون التوصية بتعويض للمقاول بنسبة مئوية مناسبة.
    Furthermore, at its sixty-first session, in 2006, the Council decided, inter alia, that the remaining balance in respect of duplicate awards from Kuwait should be recovered through an offset from the final payments of its compensation awards. UN وقرر كذلك المجلس في دورته الحادية والستين المعقودة في عام 2006، في جملة أمور، أن الرصيد المتبقي فيما يتعلق بالتعويضات المزدوجة من الكويت ينبغي استردادها من خلال خصمها من الدفعات النهائية للتعويضات التي ستسدد لها.
    The Board noted that refunds to donors of $598,332 pertaining to accounts of ECLAC were offset from voluntary contributions income instead of being presented as a separate line item after the net excess (shortfall) of income over expenditure. UN لاحظ المجلس أن مبالغ مردودة إلى المانحين تبلغ 332 598 دولارا وتتعلق بحسابات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جرى خصمها من إيرادات التبرعات بدلا من عرضها كبند مستقل يلي البند المعنون صافي الزيادة (العجز) في الإيرادات عن النفقات.
    71. The Board noted that refunds to donors of $598,332 pertaining to accounts of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) were offset from voluntary contributions income instead of being presented as a separate line item after the net excess (shortfall) of income over expenditure. UN 71 - ولاحظ المجلس أن مبالغ مردودة إلى المانحين تبلغ 598332 دولار وتتعلق بحسابات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جرى خصمها من إيرادات التبرعات بدلا من عرضها كبند مستقل يلي البند المعنون " صافي الزيادة (العجز) في الإيرادات عن النفقات " .
    (b) Implement controls to detect and prevent payments being made without off-setting the balance payable and perform a regular review of all payables and adjust for those payable amounts which have been settled (para. 38); UN (ب) تنفيذ ضوابط لكشف المدفوعات التي تجري دون خصمها من الرصيد المستحق الدفع ومنع حدوث ذلك، وإجراء استعراض بصفة منتظمة لجميع المبالغ المستحقة الدفع، وإجراء التعديل بالمبالغ المستحقة الدفع التي تمت تسويتها (الفقرة 38)؛
    At the oral proceedings, Saudi Aramco also argued that direct losses cannot be set off against indirect profits. UN 59- وفي الإجراءات الشفوية، ذكرت أرامكو السعودية أيضاً أن الخسائر المباشرة لا يمكن خصمها من الأرباح غير المباشرة.
    deduction from the claim for lost crude oil in settling tank UN مبالغ ينبغي خصمها من المطالبة مقابل النفط الخام الفاقد في خزان الترسيب
    The Panel noted that the general question of unincurred expenses, and whether and to what extent such expenses should be brought into account by way of set-off against the amount of compensation awarded to the Government of Kuwait, would be taken as a single consideration during the Panel’s review of the third instalment claims. UN وأشار الفريق إلى أن المسألة العامة المتمثلة في النفقات غير المتكبدة، وما إذا كان ينبغي أخذ هذه النفقات في الحسبان عن طريق خصمها من مبلغ التعويض الممنوح للحكومة الكويتية، وإلى أي مدى، هي مسألة سيتم النظر فيها كمسألة واحدة خلال استعراض الفريق للدفعة الثالثة من المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد