ويكيبيديا

    "خصوصا النساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially women
        
    • particularly women
        
    • in particular women
        
    • particularly of women
        
    That Convention has protocols against trafficking in persons, especially women and children, and against the smuggling of migrants. UN إن تلك الاتفاقية تتضمن بروتوكولات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، خصوصا النساء والأطفال وضد تهريب المهاجرين.
    To put in place global systems that support intellectual property laws by making special certification and collective marks for local products in order to protect the future of creativity for all, especially women. UN تطبيق نظم عالمية تدعم قوانين الملكية الثقافية بفرض علامات تصديق خاصة وعلامات جماعية توضع على المنتجات المحلية بهدف حماية مستقبل الجميع في مجال الإبداع، خصوصا النساء.
    All social stakeholders supporting the efforts of the Government, namely organized civil society, the private sector, international organizations, the media and the citizens in general, especially women and girls, should be included in, strive for and feel responsible for the transition towards the post-2015 world. UN وينبغي أيضا إشراك جميع الأطراف المؤثرة اجتماعيا المعاونة للدولة، من قبيل المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، ووسائط الإعلام والاتصال، والمواطنين عموما، خصوصا النساء والفتيات، في الاضطلاع بالمسؤولية عن التحول إلى عالم ما بعد عام 2015، مع الاستعانة بجهودهم فيها.
    Unarmed civilians, particularly women and children, were their unfortunate victims. UN وكان المدنيون غير المسلحين، خصوصا النساء واﻷطفال، الضحايا المنكوبين.
    The law is part of systematic violence inflicted on disabled girls and women, particularly women with psychosocial or mental disabilities and older women. UN ويشكل ذلك التشريع جزءا من العنف المنهجي الممارس ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، خصوصا النساء ذوات الإعاقة النفسية-الاجتماعية أو الذهنية، والمسنات.
    It is vital that the cooperation activities of the United Nations be well structured and have a real impact on our populations, in particular women, children and adolescents. UN ومن الأمور الأساسية أن تكون أنشطة الأمم المتحدة في مجال التعاون منظمة تنظيما جيدا، وأن يكون لها تأثير حقيقي على السكان في بلدنا، خصوصا النساء والأطفال والمراهقين.
    In the latter case, special emphasis will be placed on designs and methods that incorporate strong citizen and community involvement, particularly of women and other affected populations. UN وفي الحالة الأخيرة، سيجري التأكيد بوجه خاص على التصاميم والوسائل التي تتضمن مشاركة قوية من المواطنين والمجتمعات المحلية، خصوصا النساء وغيرهن من الفئات السكانية المتضررة.
    Although population health indicators have started to improve, some vulnerable groups, especially women and children, are still experiencing major hardships due to the limited capacity of the national health system to respond to their needs. UN ومع أن المؤشرات الصحية للسكان بدأت تتحسن، فما زالت بعض الفئات الضعيفة، خصوصا النساء والأطفال، تواجه مصاعب كبرى بسبب محدودية قدرة النظام الصحي الوطني على تلبية احتياجاتها.
    The Government of Sierra Leone had signed the Lomé Peace Agreement in the belief that it would put an end to the atrocities being inflicted on defenceless civilians, especially women and children. UN وكانت حكومة سيراليون قد وقعت على اتفاق سلام لومي، اعتقادا منها بأن ذلك سيضع حدا للفظائع التي ترتكب ضد المدنيين العزل، خصوصا النساء والأطفال.
    The centres provide a range of services for the victims and survivors of violence, especially women and children, and rehabilitation services for male perpetrators in order to break the cycle of violence. UN وتوفر تلك المراكز مجموعة من الخدمات لضحايا العنف والناجين منه، خصوصا النساء والأطفال، وخدمات إعادة تأهيل لمرتكبي الجرائم من الذكور من أجل كسر دائرة العنف.
    She said that the country was affected by the end of the revenue-based model, which was causing inflation and affecting the living conditions of the population, especially women heads of household. UN وقالت إن البلد قد تأثر بنهاية النموذج القائم على الدخل الذي كان يحدث التضخم ويؤثر على ظروف السكان المعيشية، خصوصا النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    She said that the country was affected by the end of the revenue-based model, which was causing inflation and affecting the living conditions of the population, especially women heads of household. UN وقالت إن البلد قد تأثر بنهاية النموذج القائم على الدخل الذي كان يحدث التضخم ويؤثر على ظروف السكان المعيشية، خصوصا النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    Further, it would be important to incorporate the component of combating organized crime into the work of the United Nations in post-conflict and peace-building operations and to collaborate in preventing and combating trafficking in persons, especially women and children, to and from conflict and post-conflict zones, including through the development and enforcement of strict codes of conduct for United Nations personnel. UN وإضافة إلى ذلك، يهمّ تضمين عنصر مكافحة الجريمة المنظّمة في عمل الأمم المتحدة في عمليات ما بعد الصراعات وبناء السلام والتعاون في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، خصوصا النساء والأطفال، إلى مناطق الصراعات ومنها، بما في ذلك من خلال وضع مدونات سلوك صارمة للعاملين بالأمم المتحدة وإنفاذ تلك المدونات.
    The paper suggested that it would be important to incorporate combating organized crime into the work of the United Nations in post-conflict and peacebuilding operations and to collaborate in preventing and combating trafficking in persons, especially women and children, to and from conflict and post-conflict zones. UN ونوهت الورقة إلى أنه سيكون من المهم إدراج مكافحة الجريمة المنظمة ضمن عمل الأمم المتحدة في عمليات ما بعد الصراعات وبناء السلام والتعاون في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، خصوصا النساء والأطفال، من مناطق الصراع وما بعد الصراع وإليها.
    " We commit ourselves to creating and strengthening, as needed, the appropriate legal and financial framework to provide support to victims, recognizing the importance of giving protection to witnesses and victims of crime, especially women, children and migrants who are victims of human trafficking. " UN " نلتزم بانشاء وتعزيز الاطار القانوني والمالي المناسب، حسب الاقتضاء، من أجل توفير الدعم للضحايا، مدركين أهمية ايلاء حماية لشهود الجريمة وضحاياها، خصوصا النساء والأطفال والمهاجرين الذين هم من ضحايا الاتجار بالبشر. "
    88. The phenomenon of trafficking in persons, particularly women and girls, had been increasing exponentially, notwithstanding the efforts of the international community. UN 88 - واستطرد قائلا إن ظاهرة الاتجار بالأشخاص، خصوصا النساء والفتيات، تصاعدت بشكل هائل رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Atrocious acts of terrorism against innocent civilians, particularly women and children, continue to tear the fabric of civility and the moral values on which each and every society on this planet is founded. UN ومازالت أعمال الإرهاب الوحشية ضد المدنيين الأبرياء، خصوصا النساء والأطفال، تمزق نسيج المدنية والقيم الأخلاقية التي يقوم على أساسها كل مجتمع على هذه الأرض.
    (b) Ensure access by persons with disabilities, particularly women and girls with disabilities and the aged with disabilities, to social security programmes and poverty-reduction strategies, and to take into account the needs and perspectives of persons with disabilities in all such programmes and strategies; UN (ب) ضمان استفادة المعوقين، خصوصا النساء والبنات والمسنات منهم، من برامج الضمان الاجتماعي واستراتيجيات الحد من الفقر، ومراعاة احتياجات المعوقين وآرائهم في جميع هذه البرامج والاستراتيجيات؛
    (b) To ensure access by persons with disabilities, [in particular women and girls with disabilities and the aged with disabilities,] to social [protection] programmes and poverty reduction programmes; UN (ب) ضمان استفادة المعوقين، [خصوصا النساء والفتيات والمسنات] من برامج [الحماية] الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر؛
    (b) To ensure access by persons with disabilities, in particular women and girls with disabilities and the aged with disabilities, to social protection programmes and poverty reduction programmes; UN (ب) ضمان استفادة المعوقين، خصوصا النساء والفتيات والمسنات من برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر؛
    This cluster designs and implements projects on trafficking in human beings, in particular women and children, with special focus on trafficking for purposes of sexual exploitation. UN 80- هذه المجموعة تصمِّم وتنفِّذ مشاريع تتعلق بالاتجار بالبشر، خصوصا النساء والأطفال، مع تركيز خاص على الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد