ويكيبيديا

    "خصومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adversarial
        
    • litigation
        
    • contentious
        
    • enmity
        
    • quarrel
        
    • rivalry
        
    • loggerheads
        
    • antagonism
        
    • any dispute
        
    • non-litigation procedure
        
    • under non-contentious jurisdiction
        
    The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. UN والعملية الناتجة عن ذلك هي أساسا عملية توثيقية أكثر من كونها شفهية، كما أنها عملية تحقيق أكثر من كونها خصومة.
    It did away with the inquisitorial system and introduced to Guatemala the common law adversarial system. UN وقد ألغي النظام الاستجوابي وأدخل خصومة القانون العام.
    The Committee notes that these complaints were filed in the form of administrative litigation and amparo proceedings before the Constitutional Court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى قُدِّمت في شكل خصومة إدارية ودعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية.
    We in Swaziland believe that whenever certain parties have a contentious issue, we must open our house and listen to both sides and arbitrate. UN ونحن في سوازيلند نعتقد أنه عندما تكون هناك خصومة بين طرفين معينين، ينبغي لنا أن نفتح بيوتنا ونستمع إلى الطرفين ونفصل في الخصومة.
    - We have no personal enmity with the police. Open Subtitles ليست لدينا خصومة شخصية مع الشرطة
    I have no quarrel with the Druids. Open Subtitles ليستْ لديّ خصومة مع الدرويديّين.
    Have you got rivalry issues with a heterosexual male such as myself? Open Subtitles هل لديك أي قضايا خصومة مع ذكر محب للجنس الآخر مثلي؟
    In its present configuration, the Council has shown that it is not in a position to protect the weaker States, who find themselves at loggerheads with a marauding super-Power. UN لقد أظهر المجلس بتشكيلته الحالية أنه ليس في وضع يمكنه من حماية الدول الضعيفة، والتي تجد أنفسها في خصومة مع قوة عظمى ناهبة.
    There's no doubt that it'll cause more antagonism ...and I think antagonism is a very mild word on the part of the men towards these individuals Open Subtitles ليس هناك شَكّ .. سَيُسبّبُ خصومةَ أكثرَ وأعتقد خصومة كلمة معتدلة جداً
    It is intended to reduce delay and costs by shortening families' involvement in litigation through a less adversarial approach. UN والمقصود هو تقليص التأخير والتكاليف عن طريق تقصير خوض الأسر في منازعة من خلال نهج أقل خصومة.
    Aren't you the guy that told me it's not smart to have an adversarial relationship with these guys, that it's bad for business? Open Subtitles توقف للحظة, ألست أنت من قال لي ليس من الذكاء أن تجعل نفسك في خصومة مع هؤلاء الشباب الذين يسيئون إلى عملك؟
    A basis for intergovernmental discussions would be required in order to avoid an adversarial relationship between scientific and technical opinion and policy makers. UN كما يتطلب اﻷمر قاعدة تقوم عليها المناقشات الحكومية المشتركة بما يتسنى معه تجنب علاقة خصومة تنشأ بين الرأي العلمي والرأي التقني وبين صانعي السياسات.
    Although breaches of good faith had been alleged, mediation through employment relations legislation had made labour relations less adversarial and led to the resolution of disputes in other areas such as human rights and the environment. UN وعلى الرغم من ادعاء وجود: نكث في حسن النية, فإن الوساطة من خلال قانون الاستخدام جعلت علاقات العمل أقل خصومة وأدت إلى تسوية منازعات في مجالات أخرى مثل حقوق الإنسان والبيئة.
    The Committee notes that these complaints were filed in the form of administrative litigation and amparo proceedings before the Constitutional Court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى قُدِّمت في شكل خصومة إدارية ودعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية.
    In this connection there is no pending arbitration or litigation. UN وفي هذا الصدد، ليس ثمة تحكيم أو خصومة قضائية معلقة.
    4. It was axiomatic that the decision of the Court in a contentious case was binding; that was provided for in a straightforward manner in Article 94, paragraph 1, of the Charter of the United Nations and more indirectly in Articles 59 and 60 of the Statute of the Court. UN 4 - ومن البديهي أن يكون قرار المحكمة في أي خصومة ملزما، فهي مسألة منصوص عليها بصريح العبارة في الفقرة 1 من المادة 94 من ميثاق الأمم المتحدة، ومشار إليها بصورة غير مباشرة في المادتين 59 و 60 من النظام الأساسي للمحكمة.
    7.3 As to the issue of exhaustion of domestic remedies, the State party reiterates that both in respect of non-contentious jurisdiction and contentious proceedings of minor jurisdiction (see paragraph 4.2 above), available and effective domestic remedies have not been exhausted. UN ٧-٣ وفيما يتصل باستنفاد طرق التظلم المحلية كررت الدولة الطرف القول بأن طرق التظلم المحلية المتاحة والفعالة لم تستنفد فيما يتعلق بالاختصاص في غير خصومة أو في خصومة أمام جهات القضاء اﻷدنى على حد سواء )انظر الفقرة ٤-٢ أعلاه(.
    The authors state that the Constitutional Court has ruled in an earlier case that when there is enmity between a lawyer and the judge, the judge is not obliged to withdraw from the case; rather, the interested party represented by the lawyer decides whether or not to change counsel. UN ويذكر أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية قضت في دعوى سابقة أنه في حالة وجود خصومة بين محام وقاض لا يكون القاضي ملزماً بالانسحاب من الدعوى؛ بل يقرر الطرف المعني الذي يمثله المحامي استبداله أو الاحتفاظ به.
    (SIGHS) Green complained of a quarrel while he was staying at Downton. Open Subtitles لأن (غرين) اشتكى من وجود خصومة له بينما كان متواجداً في دير (داونتن)
    The diminishing risk that nuclear war would be caused by one rivalry was offset by an increasing risk that it would be caused by others. UN واستعيض عن الخطر المتدني المتمثل في أن تتسبب خصومة واحدة في نشوب الحرب النووية بخطر متزايد تسببه خصومات أخرى.
    This puts them at loggerheads with other States who feel, on the contrary, that their financial contribution entitles them to a decisive say on these same issues. UN وهذا الموقف يضعها في حالة خصومة مع الدول الأخرى التي تشعر، على العكس من ذلك، أن اشتراكاتها المالية تعطيها الحق في أن يكون لها قول حاسم في تلك المسائل ذاتها.
    There was no need for antagonism between countries with economies in transition and the Group of 77. UN ٥٣ - ومضى قائلا إنه لا توجد حاجة الى وجود خصومة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومجموعة اﻟ ٧٧.
    A judge's refusal to adjudicate in any dispute brought before him would constitute a denial of justice, in respect of which an action could be brought against the judge in accordance with article 486 of the Code of Civil Procedure. UN 206- إن رفض القاضي البت بأية خصومة معروضة عليه يعتبر إنكاراً للعدالة مما يعرضه للمخاصمة عملاً بالمادة 486 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    A. Proceedings under " non-contentious jurisdiction " UN ألف - إجراءات بموجب " الاختصاص في غير خصومة "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد