Such process indicators would allow national education authorities to be held more accountable for the results of public investment in education. | UN | ومن شأن هذه المؤشرات أن تجعل السلطات التعليمية الوطنية أكثر خضوعا للمساءلة عن نتائج الاستثمار الحكومي في قطاع التعليم. |
We all have an obligation to make the Council more representative, more democratic and more accountable. | UN | ولدينا جميعا التزام بجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وأكثر خضوعا للمساءلة. |
We must reaffirm the essential role of the United Nations in resolving global issues and make the United Nations more accountable. | UN | يجب علينا أن نؤكد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في حل المسائل العالمية، وأن نجعل الأمم المتحدة أكثر خضوعا للمساءلة. |
Likewise, we look forward to a more democratic and transparent United Nations that is accountable and operates in a coherent manner. | UN | وبالمثل، نتطلع قدما إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وشفافية وأكثر خضوعا للمساءلة تعمل بطريقة متماسكة. |
The international community agreed in Paris to deliver its assistance in a more coordinated way and to channel it increasingly through the national budget in order to make it more predictable, transparent and accountable. | UN | لقد وافق المجتمع الدولي في باريس على أن تقديم مساعدته بطريقة أكثر تنسيقا وتوجيهها على نحو متزايد من خلال الميزانية الوطنية لجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر شفافية وأكثر خضوعا للمساءلة. |
My delegation views this as a step forward in ensuring a thorough, more transparent and more accountable Organization. | UN | ويرى وفد بلدي في هذا خطوة إلى الأمام نحو جعل المنظمة أكثر اهتماما بالتفاصيل وأكثر شفافية وأكثر خضوعا للمساءلة. |
The panel agreed that new funding resources are more accountable when they are benchmarked against achievable targets and milestones, especially when those targets and milestones take into consideration national plans and priorities. | UN | واتفق الفريق على أن موارد التمويل الجديدة أكثر خضوعا للمساءلة حينما تقاس بمعايير الأهداف والمعالم التي يمكن تحقيقها، خصوصا حينما تأخذ هذه الأهداف والمعالم في الحساب الخطط والأولويات الوطنية. |
This Organization must become more accountable and more effective. | UN | يجب أن تصبح هذه المنظمة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر فعالية. |
Canada enthusiastically welcomes any proposal aimed at improving existing structures by making them more predictable and more accountable. | UN | وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة. |
In addition, greater delegation of authority from Headquarters has made the Chief Administrative Officer more accountable for his actions. | UN | ثم إنه مما يجعله أكثر خضوعا للمساءلة عما يتخذه من إجراءات أن المقر فوضه صلاحيات أكبر. |
It must explore how to make the Organization more accountable and efficient, so that it could implement the mandates established by its Member States. | UN | ويجب أن تستكشف كيف تجعل المنظمة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر كفاءة، لكي تتمكن من تنفيذ الولايات التي قررتها الدول الأعضاء. |
We think that reform is needed to make the veto more accountable and its application more limited. | UN | ونعتقد أن الحاجة تدعو إلى الإصلاح لجعل استعمال حق النقض أكثر خضوعا للمساءلة وتطبيقه أكثر محدودية. |
He encourages the committee to come to an agreement on the criteria for identifying prisoners of conscience in order to make its work more transparent and accountable. | UN | وهو يشجع اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تحديد سجناء الضمير من أجل جعل عملها أكثر شفافية وأشد خضوعا للمساءلة. |
In humanitarian action, UNICEF will invest in mechanisms to make itself more accountable to affected populations. | UN | وفي مجال العمل الإنساني، ستستثمر اليونيسيف في تهيئة الآليات التي تجعلها أكثر خضوعا للمساءلة أمام الفئات المتأثرة. |
Shared responsibility forces stakeholders to be more accountable and transparent, which improves the quality of the targeted outcomes. | UN | ويضطر تقاسم المسؤولية الأطراف المعنية إلى أن تكون أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر شفافية، مما يُحسِّن نوعية النتائج المرجوة. |
Their comments would inform the next strategic plan, 2014-2107, and make UNDP a stronger, more accountable partner. | UN | وأضاف أن التعليقات المقدمة ستوجه الخطة الاستراتيجية المقبلة، 2014-2017 وستجعل البرنامج أقوى وشريكا أكثر خضوعا للمساءلة. |
Furthermore, the Fund would sharpen its strategic planning and would be more accountable and more responsive to the needs of women, mothers and young people. | UN | وعلاوة على ذلك، سيصقل الصندوق خططه الإستراتيجية وسيكون أكثر خضوعا للمساءلة وأشد استجابة لاحتياجات النساء والأمهات والشباب. |
They have engaged in advocacy at the global and national levels with the aim of making States more responsive to and accountable for maternal mortality and morbidity. | UN | وقد شاركت هذه المؤسسات في أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والوطني بهدف جعل الدول أكثر قدرة على الاستجابة لحالات الوفيات والأمراض النفاسية وأكثر خضوعا للمساءلة بشأنها. |
IMF and the World Bank have taken important steps to move towards a more representative, responsive and accountable governance structure. | UN | وقد اتخذ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خطواتٍ هامة للمضي قدما صوب إيجاد هيكل للحوكمة أوسع تمثيلا وأسرع تجاوبا وأكثر خضوعا للمساءلة. |
Their comments would inform the next strategic plan, 2014-2107, and make UNDP a stronger, more accountable partner. | UN | وأضاف أن التعليقات المقدمة ستوجه الخطة الاستراتيجية المقبلة، 2014-2017 وستجعل البرنامج أقوى وشريكا أكثر خضوعا للمساءلة. |