ويكيبيديا

    "خطأ قضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a miscarriage of justice
        
    • judicial error
        
    • jurisdictional error
        
    • denial of justice
        
    • of a miscarriage
        
    • of miscarriage of justice
        
    Compensation for a miscarriage of justice UN المسائل الموضوعية: التعويض بسبب وقوع خطأ قضائي
    In his case, the continuing effects arise from the fact that he was wrongly sentenced following an unfair trial, which amounted to a miscarriage of justice. UN وفي حالته، ينشأ استمرار الآثار عن الحكم عليه ظلماً بعد إجراء محاكمة غير عادلة أدت إلى خطأ قضائي.
    The first situation arises when a person has suffered punishment as a result of a final decision of the International Tribunal and that decision is subsequently reversed by the Tribunal or a pardon is granted, because a new or newly discovered fact proves that there has been a miscarriage of justice. UN الحالة الأولى هي عندما يعاقب شخص نتيجة قيام المحكمة الدولية بإدانته إدانة نهائية، وتلغي المحكمة فيما بعد هذه الإدانة، أو عندما يمنح العفو بسبب ظهور دليل جديد يثبت أنه حدث خطأ قضائي.
    The mentioned case involving a 30-year prison sentence had stemmed from a judicial error. UN والحالة المذكورة المنطوية على السجن لمدة 30 عاماً نشأت عن خطأ قضائي.
    He therefore claims that he is a victim of a judicial error amounting to a denial of justice. UN ويدعي ايضا أنه ضحية خطأ قضائي هو بمثابة إنكار للعدالة.
    The appeal was dismissed on 13 March 2007, since the Court found that the Tribunal had complied with its statutory obligations in the making of its decision and that the decision was not affected by jurisdictional error. UN ورُفض الاستئناف في 13 آذار/مارس 2007 إذ رأت محكمة الصلح الاتحادية أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين قد طبقت القانون وأن قرارها لا يعتريه خطأ قضائي.
    The first situation arises when a person has suffered punishment as a result of a final decision of the International Tribunal and that decision is subsequently reversed by the Tribunal, or a pardon is granted, because a new or newly discovered fact proves that there has been a miscarriage of justice. UN الحالة الأولى هي عندما يعاقب شخص ما نتيجة لقيام المحكمة الدولية بإدانته إدانة قاطعة، وتلغي المحكمة فيما بعد هذه الإدانة، أو عندما يمنح العفو بسبب ظهور دليل جديد يثبت أنه حدث خطأ قضائي.
    10. It should be made clear that a pardon did not mean that a new or newly discovered fact showed conclusively that there had been a miscarriage of justice, within the meaning of article 14, paragraph 6, of the Covenant. UN ٠١- وقال إنه ينبغي ايضاح أن هذا العفو لا يفترض حدوث " واقعة جديدة أو واقعة حديثة الاكتشاف تحمل الدليل على وقوع خطأ قضائي " ، بالمعنى الذي تقصده الفقرة ٦ من المادة ٤١ من العهد.
    Identifying a miscarriage of justice was within the exclusive competence of the courts, and it was for a person who had been pardoned and considered himself to be totally innocent to initiate the appropriate proceedings for a review of his trial. UN فتحديد أي خطأ قضائي يقع ضمن الاختصاص الحصري للهيئات القضائية، ويقع على عاتق من يحظى بعفو ويعتبر نفسه بريئاً براءة تامة أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة للمطالبة بإعادة النظر في قضيته.
    The Committee notes that pardon is in essence humanitarian or discretionary in nature, or motivated by considerations of equity, not implying that there has been a miscarriage of justice. UN وتفيد اللجنة بأن العفو إجراء يتسم في جوهره بطابع إنساني أو تقديري أو تدفعه اعتبارات العدالة ولا يكون معناه حدوث خطأ قضائي.
    In any case, the author maintains that his legal action has no bearing on his right to compensation as a victim of a miscarriage of justice under article 14, paragraph 6, of the Covenant. His action is intended to prove that the police and the Crown were at fault. UN وعلى أي حال، يؤكد صاحب البلاغ أن الدعوى التي رفعها إلى القضاء لا تتصل بأي حال من الأحوال بحقه في الحصول على تعويض بسبب وقوعه ضحية خطأ قضائي بموجب الفقرة 6 من المادة 14 من العهد، بل تتصل بسعيه لإثبات الأخطاء التي ارتكبتها النيابة والشرطة.
    In addition, in response to the State party's argument that the author must prove that a miscarriage of justice has occurred, the author points out that his file was transmitted to the Court of Appeal of Quebec and that this led to his acquittal, precisely because there had been a miscarriage of justice. UN وفضلاً عن ذلك، ورداً على حجة الدولة الطرف بأنه يقع على صاحب البلاغ إثبات وقوع خطأ قضائي، يفيد صاحب البلاغ بأن ملفه أحيل إلى محكمة الاستئناف في كيبيك التي برّأته، وذلك تحديداً بسبب وقوع خطأ قضائي.
    14.9 Lastly, the State party submits that the author has not demonstrated that he has been the victim of a miscarriage of justice within the meaning of article 14, paragraph 6. UN 14-9 وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية خطأ قضائي بمفهوم الفقرة 6 من المادة 14.
    He adds that -- unlike the Guidelines -- article 14, paragraph 6, does not require victims of a miscarriage of justice to prove their factual innocence. UN ويضيف أنه خلافاً " للمبادئ التوجيهية " ، لا تفرض الفقرة 6 من المادة 14 على ضحايا خطأ قضائي أن يثبتوا براءتهم الفعلية().
    The Government of New Zealand reserves the right not to apply article 14 (6) to the extent that it is not satisfied by the existing system for ex gratia payments to persons who suffer as a result of a miscarriage of justice. UN تحتفظ حكومة نيوزيلندا بحق عدم تطبيق الفقرة 6 من المادة 14 لكونها لا تتفق مع النظام القائم على دفع إكراميات للأشخاص الذين عانوا نتيجة وقوع خطأ قضائي.
    What was more, anyone who considered himself the victim of arbitrary detention or a judicial error could submit a petition of habeas corpus. UN كما أنه يجوز لأي شخص يرى أنه ضحية احتجاز تعسفي أو خطأ قضائي أن يقدم طلباً للمثول أمام القاضي.
    Where judicial error occurs in relation to the evaluation of the factual material before the court, it is not cognisable within the protections of the Covenant. UN ومتى حدث خطأ قضائي في تقييم الوقائع أمام المحكمة، لا يخضع هذا الخطأ لأحكام الحماية المنصوص عليها في العهد.
    The author then applied to the Supreme Court for a declaration that a judicial error had been committed. UN واتجهت بعد ذلك إلى المحكمة العليا لطلب إثبات وجود خطأ قضائي.
    The appeal was dismissed on 13 March 2007, since the Court found that the Tribunal had complied with its statutory obligations in the making of its decision and that the decision was not affected by jurisdictional error. UN ورُفض الاستئناف في 13 آذار/مارس 2007 إذ رأت محكمة الصلح الاتحادية أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين قد طبقت القانون وأن قرارها لا يعتريه خطأ قضائي.
    On 19 September 2007, the Federal Magistrates Court dismissed the appeal on the basis that there was no jurisdictional error affecting the Tribunal's decision. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة الصلح الاتحادية الاستئناف بحجة عدم وجود خطأ قضائي في قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين().
    He therefore claims that he is a victim of a judicial error amounting to a denial of justice. UN ويدعي ايضا أنه ضحية خطأ قضائي هو بمثابة إنكار للعدالة.
    Paragraph 6 secures a substantive right to compensation in cases of miscarriage of justice in criminal cases. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد