ويكيبيديا

    "خطوات جادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious steps
        
    • meaningful steps
        
    • earnest steps
        
    • serious strides
        
    • steps to
        
    • concrete steps
        
    In the years following its independence, Armenia undertook serious steps aimed at ensuring religious diversity in the country. UN وخلال السنوات التي أعقبت الاستقلال، اتخذت أرمينيا خطوات جادة ترمي إلى التكفل بالتنوع الديني في البلاد.
    The Sudan was taking serious steps to meet the WTO accession criteria. UN والسودان يتخذ خطوات جادة للوفاء بمعايير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Annex I countries must take serious steps to address the root causes of climate change. UN ويتعين على البلدان المدرجة في المرفق الأول أن تتخذ خطوات جادة لمعالجة الأسباب الجذرية لتغير المناخ.
    We are taking serious steps on prevention and rehabilitation. UN ونتخذ اﻵن خطوات جادة في سبيل الوقاية وإعادة التأهيل.
    He added that the situation at the crossings was intolerable, and that it was crucial that Israel take meaningful steps to ease the closure, without which Palestinian economic recovery cannot take place. UN وأضاف أن الوضع على المعابر لا يطاق، وأنه من الأهمية بمكان أن تتخذ إسرائيل خطوات جادة للتخفيف من حدة الإغلاق، الذي بدونه لا يمكن أن يحدث انتعاش اقتصادي للفلسطينيين.
    I am certain that this will enable mountain countries to take serious steps towards solving social, economic and environmental problems. UN وأنا على ثقة بأن ذلك سوف يمكّن البلدان الجبلية من اتخاذ خطوات جادة صوب تذليل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    It is also worth mentioning that Saudi Arabia is taking serious steps in that direction UN كما تجدر الإشارة إلى أن المملكة العربية السعودية تنفذ خطوات جادة في هذا الاتجاه
    Pakistan, therefore, called on the international community and UNHCR to take serious steps to create an environment conducive to the return and permanent resettlement of Afghan refugees. UN ومن هنا تدعو باكستان المجتمع الدولي والمفوضية إلى اتخاذ خطوات جادة من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى عودة اللاجئين الأفغان وكفالة إعادة توطينهم الدائم.
    Having taken serious steps to combat terrorism, Morocco had been internationally recognized as a guarantor of peace and security in the Saharan-Sahelian regions. UN وبعد أن اتخذ المغرب خطوات جادة لمكافحة الإرهاب، أعتُرف دوليا به كضامن للسلام والأمن في منطقتي الصحراء الكبرى والساحل.
    Your patience and understanding have enabled us to move towards taking serious steps to make this Conference succeed. UN إن سعة صدركم وتفهمكم جعلانا ندخل في حراك من أجل أن نخطو خطوات جادة لإنجاح هذا المؤتمر.
    I urge the Government to take serious steps to address these issues. UN ومن ثم، أحث الحكومة على أن تتخذ خطوات جادة لمعالجة هذه القضايا.
    We are taking serious steps to downsize the public service workforce. UN وقد بدأنا في اتخاذ خطوات جادة لتقليل حجم القوة العاملة في الحكومة.
    We should like also to reaffirm the need to take serious steps to put an end to the unjust embargo imposed on the sister country, Libya. UN ونؤكد أيضا على ضرورة اتخاذ خطوات جادة ﻹيجاد حل للحصار الظالم على الشقيقة ليبيا.
    Other serious steps are also under way to strengthen the participation of women in the legislature, the Majlis Al-Shura. UN كما أن هناك خطوات جادة تم اتخاذها مؤخرا لتعزيز دور المرأة ومشاركتها في الحياة النيابية في مجلس الشورى.
    It was noted, however, that over the past few years many developing island Governments had taken serious steps to foster greater private- sector participation through judicious economic liberalization and deregulation. UN بيد أنه لوحظ أن كثيرا من حكومات البلدان الجزرية النامية قد اتخذت خلال السنوات القليلة الماضية خطوات جادة لتعزيز الزيادة في إشراك القطاع الخاص بحكمة في تحرير الاقتصاد ولامركزيته.
    She hoped that serious steps would be taken to implement the mandate of the new Special Rapporteur in a way that protected the rights of the Palestinian people and exposed Israeli human rights violations. UN وقالت إنها تأمل أن يتم اتخاذ خطوات جادة لتنفيذ ولاية المقرر الخاص الجديد بطريقة تحمي حقوق الفلسطينيين وتكشف انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان.
    The Government of Ethiopia also needed to take serious steps to improve respect for human rights, civil society, the media and political opponents. UN ويتعين أيضا على حكومة إثيوبيا أن تتخذ خطوات جادة لتحسين احترام حقوق الإنسان والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والمعارضين السياسيين.
    Perhaps one way that the United Nations can collaborate on this issue of serious regional, if not global, concern is to take serious steps towards the actualization of a treaty that will not only ban but track and monitor the illegal use of small arms and light weapons. UN وربما يتمثل أحد السبل الممكنة لتعاون الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة المثيرة للقلق البالغ على الصعيد الإقليمي، إن لم يكن العالمي، في اتخاذ خطوات جادة نحو عقد معاهدة لا تكتفي بحظر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإنما تتعقب وترصد أيضا الاستخدام غير المشروع لها.
    The ideas set out therein could be mutually complementary and could become meaningful steps in the right direction. UN والأفكار الواردة فيهما يمكن أن تكون متكاملة، وأن تصبح خطوات جادة في الاتجاه الصحيح.
    36. At both local and international levels, Egypt had taken earnest steps to prevent crime and establish social justice through its legislative, executive and judicial authorities by developing and updating its laws and devising appropriate punishment regimes. UN 36 - ومضى قائلاً إن مصر اتخذت خطوات جادة بهدف منع الجريمة وإرساء أسس العدالة الجنائية على الصعيدين المحلي والدولي، من خلال كافة سلطات الدولة التشريعية والتنفيذية والقضائية، بتطوير القوانين وتحديثها ووضع نظم العقاب الملائمة.
    Colombia is making serious strides towards addressing the grievances and needs of the many victims of the ongoing conflict and the resulting internally displaced population, currently estimated to be around 3 million. UN إن كولومبيا تخطو خطوات جادة نحو الاستجابة لشكاوى واحتياجات الضحايا الكُـثَّر للصراع القائم، والسكان الذين أدخلهم الصراع في مصاف المشردين داخليا ويقدر عددهم اليوم بما يقرب من ثلاثة ملايين نسمة.
    This is primarily a humanitarian issue. However, we believe that measures to ban landmines should be accompanied by serious and concrete steps towards mine clearance in affected countries, especially those which are unable to achieve this objective unaided. UN ومع ذلك فإننا نعتقد بأن الاجراءات التي تهدف إلى حظر الألغام الأرضية يجب أن تصاحبها عدة خطوات جادة وملموسة للتحرك باتجاه إزالة الألغام من أراضي الدول المتضررة وخاصة تلك التي ليس لديها المقدرة على تحقيق هذا الهدف بمفردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد