In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية أي خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية أي خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
Mongolia consistently advocates disarmament and, on its part, is taking concrete steps to promote the goal of non-proliferation of nuclear weapons. | UN | وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأوساط. |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط. |
Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ خطوات عملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
The United Nations should take practical steps to encourage and support economic and technical cooperation among developing countries. | UN | وينبغي أن تتخذ اﻷمم المتحدة خطوات عملية لتشجيع التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية ودعمه. |
Hence, we consider it illogical for Europe to remain the only continent where no practical steps have been taken in this direction. | UN | ولذلك، فإننا نعتبر من غير المنطقي ﻷوروبا أن تظل القارة الوحيدة التي لا تتخذ فيها خطوات عملية في هذا الاتجاه. |
Working more closely together would highlight the commonality of interests and the need for practical steps to prevent the weaponization of outer space. | UN | وعمل هذه الهيئات معاً بصورة أوثق من شأنه أن يبرز تطابق المصالح والحاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Under-Secretary-General Tanaka has given a good motto to the disarmament machinery, which is to take positive, practical steps [that] are within our reach. | UN | وأعطى وكيل الأمين العام تانكا شعارا جيدا لآلية نزع السلاح، يتمثل في جعل اتخاذ خطوات عملية وايجابية أمرا في متناول يدنا. |
But that's not to say there aren't any practical steps to make you more comfortable that you could discuss with the staff here. | Open Subtitles | لكن لا يمكن القول بانه لا توجد اى خطوات عملية يمكن عملها يمكنكم التحدث عنها بحرية اكثر مع فريق العمل هنا |
As regards the transition to practical steps for confidence-building measures, transparency and the exchange of information, our position remains unchanged. | UN | وفيما يتعلق بالانتقال إلى خطوات عملية من تدابير بناء الثقة، والشفافية، وتبادل المعلومات، لم يطرأ على موقفنا أي تغيير. |
There are also some practical steps we can take in order to revitalize the work in the United Nations disarmament machinery. | UN | هناك أيضاً خطوات عملية يمكننا القيام بها لتنشيط عمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
practical steps are required to give new impetus to multilateral nuclear disarmament efforts. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات عملية لضخ زخم جديد في الجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي. |
With this in mind, I very much look forward to taking practical steps towards achieving this goal. | UN | وانطلاقا من ذلك، أتطلع كثيرا إلى اتخاذ خطوات عملية نحو تحقيق هذا الهدف. |
He called for courageous and dedicated leadership from both sides and for taking practical steps to bring the negotiations to a conclusion. | UN | ودعا الجانبين إلى الاضطلاع بقيادة شجاعة ومخلصة، وإلى اتخاذ خطوات عملية تتيح اختتام المفاوضات بنجاح. |
Israel has taken concrete steps to reduce the proliferation and harmful effects of anti-personnel landmines in the Middle East and beyond. | UN | وقد اتخذت إسرائيل خطوات عملية للحد من انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومن آثارها الضارة في الشرق الأوسط وخارجه. |
The formulation of a united Arab position on practical measures to be taken to make the Middle East a region free from nuclear weapons | UN | بلورة موقف عربي موحد لاتخاذ خطوات عملية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية |
We agree with the European Union that there is merit in looking at practical and pragmatic steps to enhance the functioning of this body. | UN | ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة. |
We trust that we are not alone in our interest in a much safer world and in our readiness to take concrete action on that score. | UN | ونعتقد بأننا لسنا وحدنا في اهتمامنا بإيجاد عالم أكثر سلامة وأمنا، وفي استعددنا لاتخاذ خطوات عملية في ذلك المجال. |
The Government was taking active steps to restrain their activities, which included dealing in arms and providing mercenary services. | UN | وتقوم الحكومة حاليا باتخاذ خطوات عملية لكبح أنشطتهم التي تشمل عقد صفقات اﻷسلحة وتقديم خدمات المرتزقة. |
concrete measures should be taken to address the occupying Power's non-cooperation. | UN | ولا بد من اتخاذ خطوات عملية للتصدي لعدم التعاون الذي تبديه الدولة المحتلة. |
operational steps are needed to further strengthen the right to development and other collective rights. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمواصلة تعزيز الحق في التنمية وغيره من الحقوق الجماعية. |