concrete steps, including the allocation of additional human and financial resources, have been taken to implement this decision. | UN | واتخذت خطوات فعلية لتنفيذ هذا القرار شملت تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
We must take concrete steps to reduce selective application, arbitrary enforcement and breach without consequence. | UN | ويجب أن نتخذ خطوات فعلية للحد من التطبيق الانتقائي والإنفاذ التعسفي والانتهاكات المرتكبة بلا عقاب. |
The African Group stresses that environmental protection will be difficult to achieve without concrete steps to address poverty. | UN | وتشدد المجموعة الأفريقية على أنه سيصعب تحقيق حماية البيئة بدون خطوات فعلية لمواجهة الفقر. |
For example, if a State fails to take effective steps to tackle race discrimination in a health system, it can be held to account and required to take remedial measures. | UN | فإن لم تتخذ الدولة على سبيل المثال خطوات فعلية لمعاجلة التمييز العنصري في النظام الصحي، أمكن مساءلتها وطُلب إليها اتخاذ تدابير علاجية. |
Despite growing difficulties, the international community had taken effective steps for the advancement of women and the future looked bright for the status of women world wide. | UN | ٧١ - وأشارت إلى أن المجتمع الدولي قد اتخذ، بالرغم من الصعوبات المتزايدة، خطوات فعلية من أجل النهوض بالمرأة، وأن المستقبل يبدو مشرقا بالنسبة إلى مركز المرأة في جميع أنحاء العالم. |
That's to work up the courage to get to phase 2-- taking real steps to achieve said goal. | Open Subtitles | هذا حتى تملك الشجاعة للوصول للمرحلة الثانية اتخاذ خطوات فعلية للوصول للهدف |
In response to the issues I have outlined, Sudan has taken concrete steps in specific areas in line with available and potential national resources. I would like briefly to refer to the steps taken. | UN | ووفق هذا التصور واستصحابا لكل ما تقدم ذكره من مبادئ فإن السودان قد خطا خطوات فعلية في مجالات محددة وفق اﻹمكانات الوطنية المتاحة والممكنة، نود ذكر بعضها في اقتضاب شديد. |
Based on the package agreed to at the 1995 Review and Extension Conference, they have the main responsibility for taking concrete steps to implement their commitments under this resolution. | UN | فهي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ خطوات فعلية لتنفيذ التزاماتها بموجب ذلك القرار، استناداً إلى مجموعة الإجراءات المتفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها. |
Based on the package agreed to at the 1995 Review and Extension Conference, they have the main responsibility to take concrete steps to implement their commitments under this resolution. | UN | فاستناداً إلى مجموعة الإجراءات المتفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، فإن هذه الدول مسؤولة أساسا عن اتخاذ خطوات فعلية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار. |
ESCWA has also taken concrete steps for collaboration with the UNDP regional bureau, arranging mutual visits and meetings between substantive divisions. | UN | واتخذت اللجنة أيضا خطوات فعلية للتعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث رتبت زيارات واجتماعات متبادلة بين الشُعَب الفنية. |
Based on the package agreed to at the 1995 Review and Extension Conference, they have the main responsibility to take concrete steps to implement their commitments under this resolution. | UN | فاستناداً إلى الصفقة التي اتُّفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، فإن هذه الدول مسؤولة بالأساس عن اتخاذ خطوات فعلية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار. |
Several entities demonstrated that they have conducted a thorough revision of how to mainstream capacity-building in some operations, making concrete steps to translate their reflections into their own practical experience and using the results to improve their support to national efforts. | UN | وقد بينت عدة كيانات أنها أجرت مراجعة معمقة لكيفية دمج بناء القدرات في بعض العمليات، وخطت بذلك خطوات فعلية نحو ترجمة أفكارها إلى تجارب عملية خاصة بها، واستخدام النتائج لتحسين دعمها للجهود الوطنية. |
They constitute a firm basis from which to proceed expeditiously with concrete steps to achieve measurable progress in gender mainstreaming at all levels and in all areas. | UN | ويشكل هذان اﻹجراءان أساسا راسخا يمكن الانطلاق منه بسرعة في اتخاذ خطوات فعلية لتحقيق تقدم يعتد به في مراعاة منظور الجنس على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
Working differently means taking concrete steps to benefit from all possible synergies as we scale up to achieve all the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | إن تغيير أسلوب عملنا يتطلب منا اتخاذ خطوات فعلية للاستفادة من جميع أوجه التلاحم الممكنة في سعينا إلى تصعيد جهودنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Committee also urges the State party to take concrete steps to change the traditional perception of Roma by the majority population, including through awareness and sensitization programmes targeting, in particular, those sectors of society where such attitudes are noticeable. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فعلية لتغيير المفهوم التقليدي عن الروما لدى غالبية السكان، بما في ذلك عن طريق برامج لإذكاء الوعي والتوعية تستهدف بوجه خاص قطاعات المجتمع التي يلاحظ لديها مثل هذه المواقف. |
The international community must draw very serious lessons from the recent tragic events, take into account the mistakes allowed to occur and, finally, without waiting for next outrage to be committed by extremists, move from its stated readiness to coordinate efforts to combat international terrorism to effective steps to that end. | UN | إنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يستخلص أشد العبر من الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا، وأن يضع في اعتباره ما ارتُكب من أخطاء، وأن ينتقل في نهاية المطاف، درءا لمواجهة شرور جديدة من المتطرفين، من الاستعداد الكلامي لتنسيق الجهود في مكافحة الإرهاب الدولي إلى اتخاذ خطوات فعلية في هذا الاتجاه. |
(b) Take effective steps to remove children from situations of forced labour and other situations of servitude. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فعلية لانتشال الأطفال من أوضاع العمل القسري وغيرها من أوضاع العبودية. |
(b) effective steps to ensure that vulnerable groups are protected and that immediate action is taken to address humanitarian issues in areas of need. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فعلية لكفالة حماية الفئات الضعيفة واتخاذ إجراءات فورية لمعالجة المسائل الإنسانية في المناطق المحتاجة. |
(b) effective steps to ensure that vulnerable groups are protected and that immediate action is taken to address humanitarian issues in areas of need. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فعلية لكفالة حماية الفئات الضعيفة واتخاذ إجراءات فورية لمعالجة المسائل الإنسانية في المناطق المحتاجة. |
But at the same time, when are we going to take real steps to prevent certain countries from continuing to develop and use increasingly sophisticated and deadly armaments? Little is said and almost nothing appears in the resolutions we adopt every year about such armaments, which cause so-called collateral damage, a phrase used to try to conceal the plight of innocent victims. | UN | ولكن في الوقت ذاته، متى سنتخذ خطوات فعلية للحيلولة دون استمرار بعض البلدان في تطوير الأسلحة المتطورة والفتاكة واستخدامها بشكل متزايد؟ لم نقل إلا القليل ولم يظهر تقريبا شيء في القرارات التي نتخذها كل سنة عن هذه الأسلحة ، التي تتسبب في ما يسمى بأضرار تبعية، وهذا تعبير يستخدم في محاولة لإخفاء محنة الضحايا الأبرياء. |
Turning to conventional weapons, we consider that this Committee should review in depth and adopt real steps to prevent certain countries from continuing to develop and use increasingly more sophisticated and deadly weapons, which cause " collateral damage " , a phrase behind which some countries try to hide their innocent victims. | UN | وإذا انتقلنا إلى الأسلحة التقليدية، نرى أن تستعرض هذه اللجنة بتعمق، وأن تعتمد، خطوات فعلية لمنع بعض البلدان من مواصلة إنتاج واستخدام أسلحة متزايدة التعقيد والفتك، تسبب " الأضرار الجانبية " ، وهي عبارة تحاول بها بعض البلدان إخفاء ضحاياها الأبرياء. |
In this case, victims also received material compensation and active steps are being taken in coordination with civil society organizations dedicated to the cause of Romero to implement other reparation measures, such as the construction of a memorial and the production of a video on the life and work of Monseñor Romero. | UN | وحصل الضحايا أيضاً في هذه القضية على تعويض مادي ويجري اتخاذ خطوات فعلية بالتنسيق مع منظمات المجتمع المدني المكرّسة لقضية روميرو من أجل تنفيذ تدابير التعويض الأخرى، من قبيل إنشاء نُصب تذكاري وإنتاج شريط مرئي عن حياة وعمل مونسينور روميرو. |