According to the statistics provided, one third of all detentions were pretrial detentions, and he wondered if legal steps would be taken to reduce that high proportion. | UN | وتبعاً للإحصاءات المقدمة تمثل الاحتجازات على ذمة المحاكمة ثلث مجموع الاحتجازات وهو يتساءل عما إذا كان سيجري اتخاذ خطوات قانونية لخفض هذه النسبة المرتفعة. |
It was noted that legal steps could be taken to rechannel seized assets and funds into support for national social services. | UN | وأشير الى أنه يمكن اتخاذ خطوات قانونية لاعادة توجيه الأصول والأموال المصادرة لدعم الخدمات الاجتماعية الوطنية. |
The listed entities have undertaken no legal steps against the Liechtenstein authorities. | UN | لم تتخذ الكيانات المدرجة في القائمة أي خطوات قانونية ضد سلطات ليختنشتاين. |
The issue of sexual harassment in the workplace had been debated publicly, but no legal steps had been taken. | UN | وتمت مناقشة عامة لموضوع المضايقات الجنسية في أماكن العمل ولكن لم تتخذ أية خطوات قانونية. |
The very idea of legal steps being taken without my knowing anything at all, whatsoever, | Open Subtitles | فكرة أن تكون هناك خطوات قانونية أقيمت دون علمي بها، مهما كانت |
165. There is real concern that no legal steps have been taken to implement domestically the Convention against Torture. | UN | ١٦٥ - هناك قلق حقيقي إزاء عدم اتخاذ أي خطوات قانونية لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب على الصعيد المحلي. |
2.2 At the time, the author did not take any legal steps to challenge the failure of Belarusian authorities to bring her before a judge. | UN | 2-2 وفي ذلك الوقت، لم تتخذ صاحبة البلاغ أي خطوات قانونية للاعتراض على عدم قيام السلطات البيلاروسية بعرضها على قاض. |
2.2 At the time, the author did not take any legal steps to challenge the failure of Belarusian authorities to bring her before a judge. | UN | 2-2 وفي ذلك الوقت، لم تتخذ صاحبة البلاغ أي خطوات قانونية للاعتراض على عدم قيام السلطات البيلاروسية بعرضها على قاض. |
37. Additional legal steps are needed to enable the production of official statistics using big data. | UN | 37 - وتستدعي الحاجة اتخاذ خطوات قانونية إضافية ليتسنى إصدار إحصائيات رسمية باستخدام البيانات الضخمة. |
72. legal steps had been taken to eradicate statelessness. | UN | 72 - واتخذت كوت ديفوار أيضا خطوات قانونية من أجل القضاء على حالات انعدام الجنسية. |
As a country of origin, Indonesia had taken institutional, administrative and legal steps to protect and empower its migrant workers and had developed arrangements with host countries to ensure that the rights of those workers were protected. | UN | وقامت إندونيسيا، بوصفها بلد منشأ، باتخاذ خطوات قانونية لحماية عمالها المهاجرين وتمكينهم، وأعدت ترتيبات مع البلدان المضيفة من أجل ضمان حماية حقوقهم. |
Under the leadership of its President, Evo Morales, the Government of Bolivia had taken legal steps to allow vast areas of unused land currently owned by a handful of landowners to be redistributed among indigenous communities. | UN | وقال إن حكومة بوليفيا، بقيادة رئيس الجمهورية، ايفو موراليس، اتخذت خطوات قانونية للسماح بإعادة توزيع مناطق شاسعة من الأراضي غير المستخدمة التي تمتلكها حالياً حفنة من المُلاَّك، فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية. |
The Committee urges the Secretariat to make the outcome of the investigation, including all related evidence, available to that country, in order to enable its national judicial authorities to take legal steps. | UN | وتناشد اللجنة الأمانة على إتاحة نتائج التحقيق لذلك البلد، بما في ذلك جميع الأدلة ذات الصلة، لكي تتمكن السلطات القضائية للبلد المعني من اتخاذ خطوات قانونية بهذا الصدد. |
It was also pointed out that this proposal should still receive further discussion in political forums before any legal steps could be taken to amend the Charter towards that end. | UN | وأشير أيضا إلى أنه لا يزال يلزم عرض هذا الاقتراح للمزيد من المناقشة في المحافل السياسية قبل اتخاذ أي خطوات قانونية لتعديل الميثاق لهذه الغاية. |
legal steps had been taken against military personnel responsible for crimes, and in particular in cases of human rights violations; reparation for victims had been provided. | UN | واتُخذت خطوات قانونية في حق الأفراد العسكريين المسؤولين عن الجرائم، وخصوصاً في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، ومُنحت تعويضات للضحايا. |
117. The Committee welcomes the legal steps taken to recognize ethnic diversity, autonomy and collective land rights of minorities, in particular the Afro-Colombian and indigenous peoples. | UN | 117- ترحب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من خطوات قانونية للاعتراف بالتعددية الإثنية، واستقلال الأقليات وحقوقها الجماعية في الأرض، وبخاصة السكان الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي والشعوب الأصلية. |
legal steps had also been taken to repeal discriminatory legislative provisions and amend existing laws, so that all returnees without distinction could regain possession of their property or be entitled to the reconstruction of a house or an apartment and enjoy all the other rights related to return. | UN | كما اتخذت خطوات قانونية لإلغاء الأحكام التشريعية التمييزية وتعديل القوانين القائمة، لكي يتسنى لجميع العائدين دون تمييز استعادة ممتلكاتهم أو أن يكون من حقهم أن يعاد بناء منزل أو شقة لهم وأن يتمتعوا بجميع الحقوق الأخرى المتصلة بالعودة. |
While Indonesia firmly supports international cooperation such as extradition and mutual legal assistance between States, and, while it has been involved in regional activities to combat corruption, it has also taken decisive legal steps in recent times to combat corruption at home. | UN | وفي حين أن إندونيسيا تدعم التعاون الدولي بثبات، من قبيل تسليم المتهمين والمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول، وتشارك في أنشطة إقليمية لمكافحة الفساد، فإنها اتخذت أيضاً في الآونة الأخيرة خطوات قانونية حاسمة لمكافحة الفساد في الداخل. |
Indonesia, the Philippines, and Thailand have taken legal steps and policy measures to mainstream women's participation in development. | UN | واتخذت الفلبين وإندونيسيا وتايلند خطوات قانونية وتدابير في مجال السياسات لتعميم مشاركة المرأة في التنمية(). |
The author took no further legal steps to prevent the deportation made possible by the Federal Court's decision,and was deported from Canada to Germany on 1 March 2005, where he was promptly arrested on charges of publicly denying the Holocaust. | UN | ولم يتخذ صاحب البلاغ أي خطوات قانونية أخرى للحيلولة دون إمكانية حدوث الإبعاد بموجب قرار المحكمة، وأُبعد من كندا إلى ألمانيا في 1 آذار/مارس 2005، حيث قُبض عليه فوراً بتهمة الإنكار العلني لحدوث المحرقة. |
10. In that context, the Government intended to take legal and legislative steps to prevent polygamy, and early and forced marriages. | UN | 10 - وفي هذا السياق، تعتزم الحكومة اتخاذ خطوات قانونية وتشريعية لمنع تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري. |