ويكيبيديا

    "خطوات لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steps to implement
        
    • action to implement
        
    • steps to carry out
        
    • steps to give effect to
        
    • steps taken to implement
        
    • steps to bring about the
        
    • steps aimed at implementing
        
    • to implement the
        
    In recent days it has taken steps to implement its designs, including military action across the Line of Control in Kashmir. UN وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير.
    Many also indicated that they had taken steps to implement the Programme of Action, thereby acknowledging the relevance of that document to their efforts in armed violence prevention and reduction. UN وأشارت دول كثيرة أيضا إلى أنها اتخذت خطوات لتنفيذ برنامج العمل، وبذلك تكون قد سلّمت بأهمية تلك الوثيقة بالنسبة لجهودها فيما يتعلق بمنع العنف المسلح والحد منه.
    Nonetheless, a number of States have yet to take steps to implement these treaties. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ خطوات لتنفيذ هاتين المعاهدتين.
    Estimate 2009: steps to implement the constitutional review process are put in place by the Government UN الرقم التقديري لعام 2009: اتخاذ الحكومة خطوات لتنفيذ عملية استعراض الدستور
    Governments adopting such a framework will be supported to include mercury in their national and regional priorities and in taking action to implement such action. UN تحظى الحكومات التي تتخذ مثل هذا الإطار بالدعم لتضمين الزئبق في أولوياتها الوطنية والإقليمية وفي اتخاذ خطوات لتنفيذ هذه الإجراءات.
    UNOPS agreed with the additional recommendation that it take steps to implement the formation of an audit committee. UN ووافق المكتب على التوصية الإضافية بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة المراجعة.
    If an inspector has reasonable grounds to believe that an employer is not taking steps to implement pay equity in an establishment, he or she is authorized to notify the CHRC of this fact. UN وإذا كان لدى المفتش أسباب معقوله للاعتقاد بأن رب عمل ما لم يتخذ خطوات لتنفيذ الإنصاف في الأجور في مؤسسة ما، فهو مفوض بإبلاغ ذلك إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان.
    UNOPS agreed with the additional recommendation that it take steps to implement the formation of an audit committee. UN وإضافة إلى ذلك، وافق المكتب على توصية المجلس الإضافية بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات.
    It is therefore worrying to see the Secretariat adopt policies and take steps to implement a concept that has not yet been defined by Member States. UN ولذا يساورنا القلق أن نرى الأمانة العامة تعتمد سياسات وتتخذ خطوات لتنفيذ مفهوم قبل لم تعرفه الدول الأعضاء بعد.
    OHCHR is also taking steps to implement the other recommendations, including a review of its field strategy. UN كما تتخذ المفوضية خطوات لتنفيذ التوصيات الأخرى، بما فيها استعراض استراتيجيتها الميدانية.
    Actual 2009: steps to implement the constitutional review process are put in place by the Government UN الرقم الفعلي لعام 2009: اتخاذ الحكومة خطوات لتنفيذ عملية مراجعة الدستور
    461. Some Member States have taken steps to implement the commitment to capacity-building and ensuring adequate staffing for national machineries. UN 461- اتخذت بعض الدول الأعضاء خطوات لتنفيذ التزامها ببناء القدرات وكفالة توافر العدد الكافي من الموظفين للآليات الوطنية.
    The Board is pleased to note that the Administration has already taken steps to implement a number of recommendations. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات لتنفيذ عدد من التوصيات.
    In addition, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it take steps to implement the formation of an audit committee. UN وإضافة إلى ذلك، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات.
    Similarly the United States prevents the Quartet from taking steps to implement the Opinion. UN كما تمنع الولايات المتحدة المجموعة الرباعية من اتخاذ خطوات لتنفيذ الفتوى.
    Despite those difficulties, a number of States in the region had taken steps to implement the Agreement. UN وعلى الرغم من تلك الصعوبات، اتخذ عدد من دول المنطقة خطوات لتنفيذ الاتفاق.
    The Government has taken steps to implement these principles in all aspects of its military activities. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ هذه المبادئ في جميع جوانب أنشطتها العسكرية.
    By comparison, 16.8 per cent of responding countries have not taken steps to implement Rule 17. UN وفي المقابل، لم تتخذ 16.8 في المائة من البلدان المجيبة أي خطوات لتنفيذ القاعدة 17.
    Noting that the secretariat has begun taking steps to implement the recommendations in the auditors' report, UN وإذ يلاحظ أن الأمانة بدأت باتخاذ خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات،
    He stated that there was no evidence that the Libyan authorities had taken steps to carry out their obligations under resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). UN وذكر أنه ليس هناك أي دليل على أن السلطات الليبية اتخذت خطوات لتنفيذ الالتزامات الواقعة عليها بموجب القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011).
    The international community should take urgent steps to give effect to the provisions of the numerous General Assembly resolutions on the subject. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
    Of particular importance will be the steps taken to implement the National Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, and the vetting of senior Government posts. UN ومن الأهمية بمكان اتخاذ خطوات لتنفيذ خطة العمل الوطنية للسلام والمصالحة والعدالة، وتمحيص المناصب الحكومية العليا.
    The Office of the Iraq Programme has continued to press the Government of Iraq to take steps to bring about the necessary improvements. UN وقد واصل مكتب برنامج العراق الضغط على حكومة العراق لاتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية.
    288. The Special Committee stresses the importance for peacekeeping missions to take steps aimed at implementing sound environmental practices in order to reduce the overall environmental footprint of United Nations peacekeeping operations. UN 288 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتنفيذ الممارسات البيئية السليمة بغية الحد من الأثر البيئي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد