ويكيبيديا

    "خطوة صوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a step towards
        
    • move towards
        
    • step towards the
        
    • one step on the path towards
        
    • step towards a
        
    • a step forward
        
    • a first step towards
        
    It is clear that each instance of humanitarian assistance is but a step towards the final objective, sustainable development. UN ومن الواضح أن كل حالــة للمساعدة اﻹنسانية ليست إلا خطوة صوب الهدف النهائــي المتمثــل فــي التنمية المستدامة.
    Strengthening the One United Nations concept would be a step towards better coherence of the Organization's activities and might also facilitate coordination among donors. UN وتعزيز مفهوم أمم متحدة واحدة من شأنه أن يكون خطوة صوب تماسك أفضل لأنشطة المنظمة، وقد ييسر أيضا التنسيق في ما بين المانحين.
    I characterized every step taken towards reducing poverty and achieving broad-based economic growth as a step towards conflict prevention. UN ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    He expressed surprise at the resources which have been made available to the Special Representative of the Secretary-General by sources outside the United Nations, in comparison to the resources available to the working group, and asked whether that could be seen as a move towards privatization of the United Nations. UN وأبدى استغرابه لتلقي الممثل الخاص للأمين العام موارد من مصادر من خارج الأمم المتحدة، خلافاً للفريق العامل، وتساءل عما إذا كان بالإمكان اعتبار ذلك خطوة صوب خصخصة الأمم المتحدة.
    Expanding its membership would constitute a step towards increasing international cooperation in the field of radiation protection. UN ومن شأن زيادة عدد أعضائها أن تشكل خطوة صوب زيادة التعاون الدولي في مجال الوقاية من الإشعاع.
    We look upon our current activity in the Conference as a step towards attaining that objective. UN ونحن نعتبر نشاطنا الجاري في المؤتمر خطوة صوب بلوغ هذا الهدف.
    The outcome of the Bali Conference made it possible for the international community to take a step towards putting in place a framework, timetable and negotiating process. UN وقد أتاحت نتائج مؤتمر بالي للمجتمع الدولي اتخاذ خطوة صوب تطبيق إطار وجدول زمني وعملية تفاوضية في هذا الصدد.
    With respect to strengthening the resident coordinator system, greater participation of United Nations specialized and technical agencies in the functioning of this system is generally regarded by Member States as a step towards improvement. UN وفيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم، تنظر الدول الأعضاء بوجه عام إلى المشاركة الأكبر من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والوكالات التقنية في تشغيل هذا النظام على أنها خطوة صوب التحسين.
    It considers that the adoption of this Convention is a step towards that objective of fundamental importance for the security of the entire international community. UN وهو يعتبر أن اعتماد هذه الاتفاقية هو خطوة صوب هذا الهدف الذي يتصف بأهمية أساسية من أجل أمن المجتمع الدولي بأسره.
    As we see it, this would be a step towards the admission of all those countries who have applied to date. UN فنحن نرى أن هذه ستكون خطوة صوب قبول جميع البلدان التي قدمت طلبات عضوية حتى هذا التاريخ.
    The objective has also remained consistent: an end to the development of nuclear weapons in all its aspects as a step towards nuclear disarmament. UN وظل الهدف ثابتا أيضا ألا وهو وقف استحداث اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها باعتبار ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي.
    The issue of increasing the number of permanent members of the Security Council has been introduced into the agenda, and Estonia supports this as a step towards accepting today's new realities. UN وقد عرض موضوع زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن في جدول اﻷعمال، وتؤيد استونيا هذا باعتباره خطوة صوب تقبل حقائق اليوم الجديدة.
    This would be a step towards improving the dire financial situation of the Organization and would pave the way for a fair solution to the issue of the assessments of Latvia and many other States. UN وسيكون ذلك خطوة صوب تحسين الحالة المالية العسرة للمنظمة وتمهيد الطريق لحل منصف لمسألة اﻷنصبة المقررة على لاتفيا ودول اخرى كثيرة.
    It is a step towards the achievement of a more peaceful and secure world, one which not only cares for its present condition but has a pervasive consciousness of what lies ahead for future generations. UN وهذا خطوة صوب تحقيق عالم أكثر سلما وأمنا، عالم لا يحرص على حالته الحاضرة فحسب بل لديه أيضا وعي قوي بما سيحدث بالنسبة إلى اﻷجيال المقبلة.
    In addition, it was redundant in view of the references to restricting the use of the death penalty as well as the recognition that the reduction in the number of offences for which the death penalty could be imposed was a step towards a moratorium. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه زائد نظرا إلى الإشارات إلى تقييد الأخذ بعقوبة الإعدام وأيضا الاعتراف بأن التخفيض في عدد الجرائم التي يمكن أن تفرض عقوبة الإعدام عنها خطوة صوب الوقف.
    The Working Group recommended the establishment of an independent mechanism to which the local population could submit complaints about violations of human rights by private military and security companies as a step towards eliminating impunity. UN وأوصى الفريق العامل بإنشاء آلية مستقلة يمكن أن يوجه إليها السكان المحليون شكاوى بخصوص انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بوصف ذلك خطوة صوب القضاء على الإفلات من العقاب.
    Every child that can go to school, every family that can live in peace and freedom with its neighbours and every country that enjoys prosperity and tolerance is a step towards fulfilling our dream. UN فكل طفل يمكنه الذهاب إلى المدرسة، وكل أسرة يمكنها العيش في سلام وحرية مع جيرانها، وكل بلد ينعم بالرفاه والتسامح، يشكل خطوة صوب تحقيق حلمنا.
    In closing I should like to reiterate my country's position on this matter - which is that we cannot accept any move towards enlargement that does not restore the permanent membership of all four countries at the same time, a position which is shared by our partners in COPUOS that are in the same situation as Greece. UN وفـي الختام، أود أن أكـرر موقـف بـلادي مـن هـذه القضـية - وهو أنه ليس بإمكاننا أن نقبل أية خطوة صوب التوسيع الذي لا يعيد العضوية الدائمة لهذه البلـدان اﻷربعـة فـي نفـس الوقت، وهذا موقف يتشاطره شركاؤنا في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية الذين هم في نفس وضع اليونان.
    24. The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is not an end in itself; it is only one step on the path towards nuclear disarmament. UN 24 - لا تشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هدفا في حد ذاتها، وإنما مجرد خطوة صوب نزع السلاح.
    Given the historic importance of this agreement, the National Government extends its congratulations to the principal parties involved in this process, which constitutes the first step towards a regional, lasting and definitive peace. UN وإن الحكومة الوطنية ، أمام اﻷهمية التاريخية لهذا الاتفاق، تهنئ الشخصيات الرئيسية المشتركة في هذه العملية التي تشكل أول خطوة صوب اقرار سلم إقليمي دائم ونهائي.
    This was a step forward in ensuring the compatibility of counter-terrorism measures with international human rights law. UN وكان هذا التعيين خطوة صوب كفالة التوافق بين تدابير مكافحة الإرهاب والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The High-level Meeting had been a first step towards greater respect for and adherence to international law. UN وكان الاجتماع الرفيع المستوى أول خطوة صوب مزيد من احترام القانون الدولي والالتزام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد