ويكيبيديا

    "خطوة هامة في سبيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an important step towards
        
    • an important step in
        
    • a significant step towards
        
    • a major step towards
        
    • is an important step to
        
    • represents an important step toward
        
    This is an important step towards holding credible national elections. UN وهذه خطوة هامة في سبيل إجراء انتخابات وطنية موثوقة.
    Their adoption would be an important step towards realizing the objective of ensuring additional long-term resources for development. VI. External debt UN وسوف يمثل تبني تلك الأفكار خطوة هامة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في ضمان موارد إضافية طويلة الأجل للتنمية.
    By declaring itself a non-nuclear State, Kazakhstan took an important step in the cause of strengthening peace on Earth. UN واتخذت كازاخستان بإعلان نفسها دولة لا نووية خطوة هامة في سبيل تعزيز السلم على وجه الأرض.
    The commitment of UNODC to inter-agency coordination mechanisms is an important step in promoting system-wide cooperation. UN ويشكل التزام المكتب بآليات التنسيق بين الوكالات خطوة هامة في سبيل ترويج التعاون على صعيد المنظومة.
    The treaty will thus constitute a significant step towards a nuclear-weapon-free world. UN وستشكل المعاهدة من ثم خطوة هامة في سبيل إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    The treaty will thus constitute a significant step towards a nuclear-weapon-free world. UN وستشكل المعاهدة من ثم خطوة هامة في سبيل إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    The establishment of the International Criminal Court is a major step towards that end and towards enhancing the accountability of parties to a conflict. UN وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية خطوة هامة في سبيل تحقيق هذه الغاية، وفي سبيل تعزيز مساءلة أطراف الصراع.
    I am convinced that this is an important step towards the denuclearization of this region. UN وأنا على ثقة بأن هذه خطوة هامة في سبيل اعتبار هذه المنطقة منطقة لا نووية.
    Her election would be an important step towards giving women a leading role in the construction of a modern society, in keeping with the Millennium Declaration. UN وسيكون انتخابها خطوة هامة في سبيل إعطاء المرأة دوراً قيادياً في إنشاء مجتمع حديث، تمشياً مع إعلان الألفية.
    The adoption by the General Assembly of the Standard Rules for the Equalization of Opportunities for Disabled People had been an important step towards enabling such people to participate fully in society. UN لقد كان اعتماد الجمعية العامة للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز خطوة هامة في سبيل تمكين هؤلاء الناس من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع.
    48. The recent appointment of the Inspector-General of the National Civil Police is an important step towards strengthening the force. UN ٤٨ - ولقد قطعت مؤخرا خطوة هامة في سبيل تعزيز الشرطة المدنية الوطنية تمثلت في تعيين مفتش عام لذلك الجهاز.
    While national action plans constitute an important step towards that end, States will not have fulfilled their commitments under the DDPA by adopting a national action plan. UN وفي حين أن خطط العمل الوطنية تشكل خطوة هامة في سبيل تحقيق تلك الغاية، فإن الدول لن تكون قد أوفت بالتزاماتها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان بمجرد اعتمادها خطط عمل وطنية.
    We are confident that our meeting today, in which we will adopt the first General Assembly resolution on this item, will be an important step towards intensified cooperation in the future. UN ونحن واثقون أن اجتماعنا اليوم، الذي سنتخذ فيه أول قرار للجمعية العامة بشأن هذا البند، سيكون خطوة هامة في سبيل تكثيف التعاون في المستقبل.
    186. The eradication of illiteracy is considered by the government as an important step in the elimination of poverty in Timor-Leste. UN 186 - تعتبر الحكومة القضاء على الأمية خطوة هامة في سبيل القضاء على الفقر في تيمور - ليشتي.
    The comprehensive investigation of allegations of violence, assault or harassment of women elected officials and candidates for political office is an important step in creating an environment conducive to women's political participation. UN ويُعد التحقيق الشامل في ادعاءات العنف أو الاعتداء أو التحرش المرتكب ضد مسؤولات منتخبات ومرشحات لمناصب سياسية خطوة هامة في سبيل تهيئة بيئة تشجع المشاركة السياسية للمرأة.
    Some organizations are already very close to concluding concrete bilateral agreements with new donors, which would be an important step in widening the donor circle. UN كما أن بعض المنظمات على وشك إبرام اتفاقات ثنائية فعلية مع مانحين جدد، وهو ما يشكل خطوة هامة في سبيل توسيع دائرة المانحين.
    This initiative is a significant step towards empowering the citizens of South Sudan to assume more responsibility in the United Nations peacekeeping effort in the country. UN وتعد هذه المبادرة خطوة هامة في سبيل تمكين مواطني جنوب السودان من تولي المزيد من المسؤولية في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحفظ السلام في البلد.
    Similarly, Kazakhstan called for the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which would be a significant step towards nuclear disarmament and nonproliferation. UN وبالمثل، تدعو كازاخستان إلى التبكير في بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي ستكون خطوة هامة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Similarly, Kazakhstan called for the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which would be a significant step towards nuclear disarmament and nonproliferation. UN وبالمثل، تدعو كازاخستان إلى التبكير في بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي ستكون خطوة هامة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    This integration of information systems is a major step towards the availability of on-line real time financial and related management information. UN ويمثل إدماج نظم المعلومات هذا خطوة هامة في سبيل إتاحة معلومات مالية وإدارية مباشرة وآنية.
    The increase of the share of the human rights programme in the overall proposed United Nations programme budget to about 1.8 per cent is an important step to address this issue. UN وتعد زيادة حصة برنامج حقوق الانسان في الميزانية البرنامجية الكلية المقترحة لﻷمم المتحدة الى ١,٨ في المائة خطوة هامة في سبيل معالجة هذه المسألة.
    While the swift establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission (DTRC) by President Ouattara represents an important step toward truth and reconciliation, some stakeholders have expressed concerns about what is perceived to be an attempt by the Government to rush the process through without proper consideration of the challenges involved and without extensive public participation. UN وقد شكل إنشاء الرئيس واتارا بسرعة لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة خطوة هامة في سبيل إحقاق الحقيقة وإرساء المصالحة، إلا أن بعض الجهات ذات المصلحة أعربت عن شواغلها إزاء ما اعتبر أنه محاولة من الحكومة للإسراع في إتمام العملية دون إيلاء الاعتبار الواجب للتحديات التي تنطوي عليها ودون فتح باب المشاركة الواسعة أمام الجمهور العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد