Criminalization of the practice of torture and imposing sanctions thereon commensurate with its gravity | UN | تجريم ممارسة التعذيب وإخضاعه لعقوبات تتناسب مع خطورته |
However, please comment on reports that torture is not treated as a specific crime but rather a misdemeanor, and is not subject to penalties appropriate to its gravity. | UN | ويرجى مع ذلك التعليق على التقارير التي تفيد بأن التعذيب لا يعامل على أنه جريمة محددة وإنما باعتباره جنحة ولا يخضع لعقوبات تتناسب مع خطورته. |
Yeah, I mean, they all hurt, but the lighter the color the scorpion, the more dangerous it is. | Open Subtitles | أجل ، أعني إنها مؤذيه لكن كلما خف لون العقرب كلما أشتدت خطورته |
Now, for the record, I'm not one of these people... who doesn't believe in the disease or its seriousness. | Open Subtitles | ولمعلوماتك فلست ممن لا يؤمنون بهذا المرض أو خطورته |
It referred to the breach of an obligation erga omnes the seriousness of which affected peaceful coexistence among States and the foundations of the entire international community. | UN | فهو يشير إلى انتهاك التزام يشمل الجميع وتؤثر خطورته في التعايش السلمي بين الدول ومؤسسات المجتمع الدولي |
27. The Committee is concerned to note that the Prison Act of 24 November 2009 appears to give the prison authorities broad discretion, under article 89, to place prisoners under different detention regimes on the basis of a classification according to subjective criteria such as a prisoner's personality or the danger he might represent. | UN | 27- تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون السجون المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يخوّل إدارة السجون على ما يبدو صلاحيات تقديرية واسعة تمكنها، استناداً إلى المادة 89 من هذا القانون، من إقامة نوع من التمايز في نظام الاحتجاز وذلك بتصنيف المحتجزين على أساس معايير ذاتية، مثل شخصية الفرد أو خطورته. |
This work includes some indicators describing the extent, severity and socio-economic aspects of desertification, which could be useful in building indicators for Convention implementation. | UN | ويشمل هذا العمل بعض المؤشرات التي تصف نطاق التصحر ومدى خطورته وجوانبه الاجتماعية - الاقتصادية والتي يمكن الاستفادة منها في وضع مؤشرات لتنفيذ الاتفاقية. |
c Unauthorized and forceful entry with intent to commit a felony or crime aggravated by the use of force and/or physical assault. | UN | (ج) الدخول إلى المنازل عنوًة بلا إذن بنيَّة ارتكاب جنحة أو جريمة ويزيد من خطورته استعمال القوة و/أو الاعتداء الجسدي. |
It considers attempts to circumvent or avoid certain Dayton provisions as dangerous, with implications that could go beyond its scope. | UN | ويعتبر أن محاولات التحايل على أحكام معينة في اتفاقات دايتون أو التنصل منها أمر له خطورته وعواقبه التي يمكن أن تتجاوز نطاق تلك اﻷحكام. |
In this regard, the Committee affirms that the purpose of the Convention in article 3 is to prevent a person from being exposed to the risk of torture through refoulement, expulsion or extradition " to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture " , regardless of the character of the person, in particular the danger he poses to society. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى أن الغرض الذي ترمي إليه الاتفاقية في المادة 3 هو منع تعريض أي شخص لـخطر التعذيب برده أو طرده أو تسليمه " إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب " ، بصرف النظر عن صفة ذلك الشخص ولا سيما خطورته على المجتمع. |
Although certain steps were later taken to respond to this attack on the court, they were not, in the opinion of the Special Representative, adequate to its gravity: | UN | ورغم اتخاذ بعض الخطوات فيما بعد ردا على ذلك الهجوم، فإنها لم تكن، في نظر الممثل الخاص، متناسبة مع خطورته: |
The State party should ensure that every act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is investigated in accordance with the Istanbul Protocol, and tried and punished in a manner commensurate with its gravity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق في كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتفق مع بروتوكول اسطنبول وأن تتم المحاكمة والمعاقبة عليه بما يتناسب مع درجة خطورته. |
But we're not close enough to be in its gravity. | Open Subtitles | ولكن نحن لسنا cIose بما فيه الكفاية أن يكون في خطورته. |
Because you are doing magic, and... and you don't understand how dangerous it is. | Open Subtitles | لأنك تمارسين سحرًا لا تدركين مدى خطورته. |
OK. I just want you to come and look at how dangerous it is, particularly on your off-side. | Open Subtitles | أريدكَ بأن تأتي فحسب وتأتي لتلقي نظرة على مدى خطورته |
So whatever it is you need, Sal, no matter how dangerous it is, no matter how strange it is, you just found the right men. | Open Subtitles | لذا مهما يكن ما تريد بغض النظر عن خطورته وعن غرابته فقد وجدت الرجال المناسبين |
In the hope that you will give this problem the interest that is due and will be able to draw attention to its seriousness in accordance with your responsibilities under the Charter, we should like to request you to arrange to have the text of this letter distributed as a document of the Security Council. | UN | إننا نأمل من سيادتكم إيلاء هذا الموضوع ما يستحقه من اهتمام وجلب الانتباه إلى خطورته وفقا لمسؤولياتكم بموجب الميثاق وتوزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
54. There are significant differences in legislation, which reveal differences in how States view Internet child pornography, its seriousness and the sheer size of the problem. | UN | 54- وتوجد اختلافات ملحوظة بين نظام قانوني وآخر، ما يدل على التباين في ما لدى الدول من تصورات بشأن استغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت وبشأن خطورته ونطاقه. |
It recommended, inter alia, that Bolivia incorporate in its criminal legislation the definition of torture as set forth in the Convention, make torture a crime and that it stipulate penalties commensurate with its seriousness. | UN | وأوصت اللجنة، ضمن توصيات أخرى، بأن تُدمج بوليفيا في تشريعها الجنائي تعريفاً للتعذيب وفقاً للمنصوص عليه في الاتفاقية، وأن تجرِّم التعذيب، وتقضي بفرض عقوبات تتناسب مع خطورته(63). |
So far, the Special Rapporteur has been selective in sending communications, basing her criteria on sufficiently detailed information, as well as the nature and seriousness of the allegation. | UN | وقد توخت المقررة الخاصة حتى الآن نهجاً انتقائياً في توجيه الرسائل، بحيث تستند معاييرها إلى توافر معلومات مفصلة تفصيلاً كافياً وكذلك إلى طبيعة الادعاء ومدى خطورته. |
So far, the Special Rapporteur has been selective in sending communications, basing her criteria on proper verification of the case, as well as the nature and seriousness of the allegation. | UN | وقد توخت المقررة الخاصة حتى الآن نهجاً انتقائياً في توجيه الرسائل معتمدة على معيار التحقق السليم من كل حالة ومن طبيعة الادعاء ومدى خطورته. |
(27) The Committee is concerned to note that the Prison Act of 24 November 2009 appears to give the prison authorities broad discretion, under article 89, to place prisoners under different detention regimes on the basis of a classification according to subjective criteria such as a prisoner's personality or the danger he might represent. | UN | (27) تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون السجون المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يخوّل إدارة السجون على ما يبدو صلاحيات تقديرية واسعة تمكنها، استناداً إلى المادة 89 من هذا القانون، من إقامة نوع من التمايز في نظام الاحتجاز وذلك بتصنيف المحتجزين على أساس معايير ذاتية، مثل شخصية الفرد أو خطورته. |
20. The financial and economic crisis had an impact of unprecedented severity on the Salvadoran economy, as evidenced by the sharp decline of 3.5 per cent in GDP in 2009. | UN | 20 - خلفت الأزمة المالية والاقتصادية أثرا لا سابق له في خطورته على الاقتصاد السلفادوري، ويتضح ذلك في الانخفاض الحاد في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.5 في المائة في عام 2009. |
In the domestic sphere, one out of every five women had been a victim of at least one act of violence during the previous year, aggravated by alcohol consumption. | UN | فقد تعرضت خلال السنة الماضية امرأة واحدة من أصل خمس نساء لحادث عنف منزلي واحد على الأقل زاد من خطورته تعاطي المشروبات الروحية. |
However, the late Fr. Joseph Wresinski, founder of the International Movement ATD Fourth World, warned that working solely at a grass-roots level is equally as dangerous for poor populations as working solely at an international level. | UN | ولكن الأب الراحل جوزيف فريسينسكي، مؤسس الحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع، حذّر من أن العمل الانفرادي على مستوى القواعد الشعبية مساو في خطورته بالنسبة للفقراء للعمل الانفرادي على المستوى الدولي. |
In this regard, the Committee affirms that the purpose of the Convention in article 3 is to prevent a person from being exposed to the risk of torture through refoulement, expulsion or extradition " to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture " , regardless of the character of the person, in particular the danger he poses to society. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى أن الغرض الذي ترمي إليه الاتفاقية في المادة 3 هو منع تعريض أي شخص لـخطر التعذيب برده أو طرده أو تسليمه " إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب " ، بصرف النظر عن صفة ذلك الشخص ولا سيما خطورته على المجتمع. |