Banditry along these supply lines is causing local contractors to refuse to transport assets of the Operation. | UN | وتتسبب أعمال قطع الطرق على طول خطوط الإمداد تلك في رفض المتعهدين المحليين نقل موجودات العملية المختلطة. |
Financial and logistic supply lines have yet to be unified. | UN | ولم توجد بعد خطوط الإمداد المالية واللوجستية. |
During the past 18 months of harsh siege on Gaza, the supply lines to the hospital have completely dried up. | UN | وخلال الأشهر الـ 18 الماضية التي شهدت حصاراً قاسياً على غزة، توقفت خطوط الإمداد إلى المستشفى تماماً. |
In general, the lines of supply often are complex and difficult to monitor, facilitated by the relative ease with which transfers of small arms and light weapons can be concealed. | UN | وعموما، كثيرا ما تتسم خطوط الإمداد بالتعقيد وصعوبة الرصد، وهو الأمر الذي تيسره السهولة النسبية التي يمكن بها إخفاء عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
In line with the joint civilian/Military concept of support plan, work on the priority tasks continues, including the establishment of a forward logistics base at Gbarnga and the upgrading and maintenance of supply routes, so that they can be used during the rainy season. | UN | وتوافقا مع المفهوم المدني والعسكري المشترك لخطة الدعم، يتواصل العمل في المهام ذات الأولوية بما في ذلك إنشاء قاعدة لوجستية أمامية في غبارانغا وتحسين وصيانة خطوط الإمداد حتى يمكن استخدامها خلال موسم الأمطار. |
As most supply lines for food and medicine have been re-established, the situation is gradually stabilizing. | UN | وبما أن معظم خطوط الإمداد اللازمة لتوصيل الأغذية والأدوية تم إنشاؤها، فإن الحالة في طريقها إلى الاستقرار بالتدريج. |
Workers could not find jobs, and the private sector was denied access to reliable supply lines and external markets. | UN | فالعمال لا يستطيعون إيجاد وظائف والقطاع الخاص حُرِم من سُبُل الاعتماد على خطوط الإمداد والأسواق الخارجية. |
They disrupted supply lines linking armed groups to their networks across the borders. | UN | وعطّلت هذه القوات خطوط الإمداد التي تربط المجموعات المسلحة بشبكاتها عبر الحدود. |
I've raided Memnon's caravans, broken the supply lines to his troops- but he still swept across the land like a plague. | Open Subtitles | هاجمت قوافل ميمنون, لقطع خطوط الإمداد إلى قواته لكنّه ما زال يكتسح الأرض مثل الطاعون. |
In other operations, government forces sought to cut supply lines connecting armed groups with their support networks in neighbouring countries. | UN | وسعت القوات الحكومية، في عمليات أخرى، لقطع خطوط الإمداد التي تربط الجماعات المسلحة بالشبكات التي تدعمها في البلدان المجاورة. |
32. The expanded area of operations posed a logistical challenge as supply lines were stretched. | UN | 32 - وكان اتساع منطقة العمليات مشكلة لوجستية، إذ تم إرهاق خطوط الإمداد. |
Resupplying the sector remains a challenge, however, because supply lines are stretched and insecure, requiring UNSOA to use its limited air assets. | UN | إلا أن عملية إعادة إمداد القطاع تظل صعبة لأن خطوط الإمداد طويلة وغير آمنة وتستلزم أن يلجأ مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى استخدام عتاده الجوي المحدود. |
In urban centres recovered as a result of the offensive, government control continued to be limited to a confined area, with supply lines greatly vulnerable to attack. | UN | وفي المراكز الحضرية التي استُردت نتيجة للهجوم، ظلت سيطرة الحكومة مقصورة على منطقة محددة، حيث خطوط الإمداد معرضة بدرجة كبيرة للهجمات. |
The vast majority of the country is reachable in reasonable time only by air transportation, while ground supply lines are often impassable during the rainy season or even totally absent. | UN | إذ لا يمكن الوصول إلى الغالبية العظمى من أنحاء البلد في مدة زمنية معقولة سوى باستخدام النقل الجوي، ولا تكون خطوط الإمداد البرية سالكة في غالب الأحيان خلال موسم الأمطار أو حتى أنها تكون غائبة تماما. |
Efforts in UNMIK include reduction of equipment requiring fuel, particularly vehicles, and improving supply lines and better warehouse management. | UN | وتشمل الجهود التي بذلت في البعثة الحد من المعدات التي تتطلب وقودا، ولا سيما المركبات، وتحسين خطوط الإمداد وتحسين إدارة المستودعات. |
Where support supply lines are unreliable and conditions are harsh, United Nations troops often endure considerable hardship in performing these tasks. | UN | وكثيرا ما تواجه قوات الأمم المتحدة مشاق شديدة في أداء مهامها حيثما تكون خطوط الإمداد بالدعم ليست بالمستوى الذي يُعوَّل عليه وتكون الظروف قاسية. |
In addition, peacekeepers deployed to remote and difficult locations are often required to endure considerable hardship due, among other things, to the absence of reliable supply lines and poor infrastructure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يتعين على أفراد حفظ السلام المنتشرين في مواقع نائية ومحفوفة بالصعاب تحمّل مشاق كبيرة تعزى إلى أمور منها انعدام خطوط الإمداد المعوَّل عليها ورداءة الهياكل الأساسية. |
In general, the lines of supply are often complex and difficult to monitor, facilitated by the relative ease with which transfers of small arms and light weapons can be concealed " (ibid., para. 19). | UN | وعموما، كثيرا ما يتسم خطوط الإمداد بالتعقيد وصعوبة الرصد، وهو الأمر الذي تيسره السهولة النسبية التي يمكن بها إخفاء عمليات نقل الأسلحـــة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " . (المرجع نفسه، الفقرة 19). |
Switzerland suggests adding the words " of small arms and light weapons " after the words " lines of supply " . | UN | وتقترح سويسرا إضافة عبارة " الصغيرة والأسلحة الخفيفة " بعد عبارة " خطوط الإمداد " . |
Four of the five most recently deployed peacekeeping missions have logistical supply lines stretching at least 1,500 kilometres from their mission headquarters to the nearest seaport, as well as challenging internal supply routes. | UN | ويشار إلى أن خطوط الإمداد اللوجستية لأربع من البعثات الخمس لحفظ السلام المنشورة في الآونة الأخيرة تمتد لمسافة 500 1 كيلومتر على الأقل من مقر البعثة إلى أقرب ميناء بحري، ناهيك عن صعوبة طرق الإمداد الداخلية. |
Although Bank projects in this region have not affected indigenous peoples directly, two oil rehabilitation projects have brought indirect benefits to the indigenous populations by rehabilitating pipelines that had caused significant environmental degradation in areas inhabited by indigenous peoples. | UN | وبالرغم من أن المشاريع التي ينفذها البنك في هذه المنطقة لا تمس السكان الأصليين بصورة مباشرة فقد عاد مشروعان لاستخراج النفط بمنافع غير مباشرة على السكان الأصليين عن طريق إصلاح خطوط الإمداد التي سببت تدهوراً بيئياً كبيراً في مناطق مأهولة بالسكان الأصليين. |
Ambitious wording on transit in a future WTO agreement on trade facilitation is not enough in and of itself, but it sets the stage for a much larger host of concrete trade facilitation measures all along the supply chains so as to truly establish viable, predictable and reasonably economical transit routes. | UN | والصياغة الطموحة بشأن العبور في أي اتفاق مقبل لمنظمة التجارة العالمية بشأن تسهيل التجارة أمر غير كاف بحد ذاته، ولكنه يمهد لاتخاذ مجموعة أكبر من التدابير الملموسة لتسهيل التجارة على طول خطوط الإمداد بحيث تنشأ حقا طرق للعبور لديها مقومات البقاء وثابتة واقتصادية بشكل معقول. |
15. The mission will focus on maintaining seamless supply and resupply lines of fuel, rations and other logistical support to all locations, including the remote Border Monitoring Team site locations. | UN | 15 - وستركز البعثة على المحافظة على سلاسة خطوط الإمداد وإعادة الإمداد بالوقود وحصص الإعاشة وغيرها من أنواع الدعم اللوجستي إلى جميع المواقع، بما في ذلك المواقع الحدودية النائية لأفرقة رصد الحدود. |
The operation, entitled " Kimia II " , aimed to pursue the neutralization of FDLR by preventing it from reoccupying former positions and by cutting its lines of economic sustenance. | UN | وكان الغرض من العملية، المسماة " كيميا الثانية " ، مواصلة تحييد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بمنعها من إعادة احتلال المواقع السابقة وبقطع خطوط الإمداد الاقتصادي عنها. |