Normally, when various representatives and delegations come to the General Assembly, the dividing lines that separate them are the borders between countries and between nations. | UN | وعادة، حينما يحضر مختلف الممثلين والوفود إلى الجمعية العامة، فإن خطوط التقسيم التي تفصل بينهم هي الحدود بين البلدان والأمم. |
Moreover, we commend the fact that we are dealing with a cross-regional group initiative, which might help us to look at problems and their interconnections from a different perspective, and beyond overly artificial dividing lines. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نمتدح كوننا نتعامل مع مبادرة مجموعة مشتركة بين المناطق، قد تساعدنا على النظر إلى المشاكل والترابطات بينها من زاوية مختلفة، بما يتجاوز خطوط التقسيم المصطنعة بإفراط. |
Cyprus, due to its own painful experience, has a special sensitivity towards artificial dividing lines and walls, which do not promote the necessary goodwill and understanding among peoples destined by geography to coexist. | UN | ولقبرص، بسبب تجربتها المؤلمة، حساسية خاصة نحو خطوط التقسيم الاصطناعية والجدران، التي لا تشجع حسن النية والتفاهم الضروريين بين الشعوب التي تقدر لها الجغرافيا أن تتعايش. |
The belief in fundamental human rights and in the dignity and value of the individual, which survived in the trenches under the bombs and gunfire of the Second World War and behind the barbed wire of concentration camps, turned out to be stronger than dividing lines and ideological taboos. | UN | إن اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة الفرد وقيمته، الذي ظل باقيا في الخنادق وتحت القصف والرصاص في الحرب العالمية الثانية وخلف اﻷسلاك الشائكة في معسكرات الاعتقال، اتضح أنه أقوى من خطوط التقسيم والمحرمات اﻷيديولوجية. |
Belarus is deeply convinced that in constructing the new security architecture, we need to abide by such principles as universality, due account for the justified security concerns of all countries involved and the renunciation of old dividing lines and prevention of the emergence of new ones. | UN | ولدى بيلاروس اقتناع راسخ بأنه سيتعين علينا في بناء صرح اﻷمن الجديد أن نلتزم بمبادئ مثـــل العالمية، والمراعاة الواجبة لشواغل اﻷمن المبررة لجميع البلدان المعنية، والتخلي عن خطوط التقسيم القديمة ومنع ظهور الجديد منها. |
Earlier this year, in this building, nearly 180 nations united in an international security decision of transcendent importance: working together in new ways, across old dividing lines, to make the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) permanent. | UN | وفي أوائل هذا العام، وفي هذا المبنى، أتحدت كلمة ما يقرب من ١٨٠ دولة في قرار أمني دولي له أهميته الفائقة: ألا وهو العمل معا بطرق جديدة وعبر خطوط التقسيم القديمة ﻹدامة أمد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Such activities shall therefore consist of joint and/or mutually accepted, beneficial and pragmatic endeavours involving populations on both sides of the dividing lines. | UN | ومن ثم يتعين أن تتألف هذه الأنشطة من جهود مفيدة وعملية مشتركة و/أو تحظى بقبول متبادل وتشمل السكان على كلا جانبي خطوط التقسيم. |
(c) Support interaction, dialogue and trust-building among youth separated by dividing lines, using information technologies and other types of electronic communication; | UN | (ج) دعم التفاعل والحوار وبناء الثقة فيما بين الشباب الذين تفصل خطوط التقسيم بعضهم عن بعض، وذلك بواسطة تكنولوجيات المعلومات وغيرها من وسائل الاتصال الإلكترونية؛ |
(e) Promoting freedom of movement -- as well as people-to-people interaction and contacts across the dividing lines -- through identifying areas of common interest and supporting joint inter-community projects and activities in all spheres of mutual interest; | UN | (هـ) تعزيز حرية الانتقال - وكذلك التفاعل والاتصال فيما بين السكان عبر خطوط التقسيم - عن طريق التعرف على المجالات موضع الاهتمام المشترك ودعم المشاريع والأنشطة المشتركة فيما بين المجتمعات المحلية في جميع المجالات التي تتحقق فيها مصالح متبادلة؛ |
(b) Restore and enhance agricultural and agribusiness productivity, and promote and encourage social and community activities across the dividing lines through the creation of special economic zones, such as integrated socio-economic and/or other zones that straddle the dividing lines; | UN | (ب) إعادة إنتاجية أنشطة الزراعة والتجارة في المنتجات الزراعية إلى سابق عهدها وتعزيز وتشجيع الأنشطة الاجتماعية والمجتمعية عبر خطوط التقسيم عن طريق إنشاء مناطق اقتصادية خاصة، من قبيل المناطق الاجتماعية - الاقتصادية المتكاملة و/أو غيرها من المناطق التي تغطي جانبي خطوط التقسيم؛ |
The delegation of Ukraine welcomes the results of the Lisbon Summit held from 2 to 3 December 1996, in particular the elaboration and adoption of the Lisbon Declaration on a Common and Comprehensive Security Model for Europe for the Twenty-first Century, which reflects the basic principles of cooperation among States aimed at creating a common security space free of dividing lines in the OSCE region. | UN | ويرحب وفد أوكرانيا بالنتائج التي توصل اليها مؤتمر قمة لشبونة المعقود في الفترة من ٢ إلى ٣ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٦، ولا سيما وضع واعتماد إعلان لشبونة بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا للقرن الحادي والعشرين، يتضمن المبادئ الأساسية للتعاون بين الدول بهدف إنشاء حيز أمني مشترك خال من خطوط التقسيم في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |