ويكيبيديا

    "خطوط المواجهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confrontation lines
        
    • front lines
        
    • lines of confrontation
        
    • conflict lines
        
    • front-line
        
    • Frontlines
        
    • cross-line
        
    • lines of conflict
        
    It has also been alleged that Bosnian Croats of that town are forced by the army of Bosnia and Herzegovina to carry out work close to confrontation lines. UN وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة.
    UNPROFOR's deployment along the confrontation lines has already significantly reduced sniper activity. UN وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة.
    Additionally, troops along the confrontation lines opened fire on the civilians who were pushed across the lines. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت القوات الموجودة على طول خطوط المواجهة تفتح النار على المدنيين الذين يدفعون لعبور تلك الخطوط.
    People are, through voluntary action, actively engaged at the front lines of many areas of major global concern. UN ويشارك الناس، من خلال العمل التطوعي، بنشاط في خطوط المواجهة في مجالات عديدة للشاغل العالمي الرئيسي.
    Iraq is another of the front lines in this battle. UN العراق خط آخر من خطوط المواجهة في هذه المعركة.
    It was estimated that there are over 18,000 suspected minefields located mostly between the former lines of confrontation. UN كما تم تقليل مساحة الأراضي تقع بين خطوط المواجهة سابقاً.
    19. The operational environment in the Syrian Arab Republic remains extremely challenging owing to continued violence and insecurity, including direct and indiscriminate attacks on civilian areas, as well shifting conflict lines and the proliferation and fragmentation of armed opposition groups. UN 19 - وتظل البيئة العملياتية في سوريةالجمهورية العربية السورية صعبةً إلى أقصى حد بسبب استمرار العنف وانعدام الأمن، بما في ذلك الهجمات المباشرة والعشوائية على المناطق المدنية، إضافة إلى تغير خطوط المواجهة بين أطراف النـزاع وتكاثر جماعات المعارضة المسلحة وتشرذمها.
    It has also been alleged that Bosnian Croats of that town are forced by the army of Bosnia and Herzegovina to carry out work close to confrontation lines. UN وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة.
    Many are reported to have been forced to perform labour duties in extremely hazardous circumstances, such as the vicinity of confrontation lines. UN ويقال إن عددا كبيرا قد أجبر على القيام بواجبات السخرة في ظروف خطرة للغاية، بضمنها العمل قرب خطوط المواجهة.
    That action would include the elimination of both external and internal confrontation lines as well as encourage return of refugees and promote reconciliation. UN ويتعين أن يشمل هذا اﻹجراء إلغاء خطوط المواجهة الخارجية والداخلية على حد سواء وكذلك تشجيع عودة اللاجئين وتشجيع المصالحة.
    Reportedly, ICRC has gained access to at least 220 such prisoners held at camps close to confrontation lines. UN وتفيد التقارير بأن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر قد تمكنت من الوصول إلى ٢٢٠ سجينا على اﻷقل من السجناء المحتجزين في معسكر يقع بالقرب من خطوط المواجهة.
    Minefields in Bosnia and Herzegovina were placed by warring parties primarily between confrontation lines in order to prevent or slow down movements of army units into the areas of other warring parties. UN 3- وقد أقامت الأطراف المتحاربة في بادئ الأمر حقول الألغام في البوسنة والهرسك بين خطوط المواجهة من أجل منع أو إبطاء تحركات الوحدات العسكرية إلى مناطق الأطراف المتحاربة الأخرى.
    UNPROFOR was able to mark the confrontation lines and to monitor them, to establish consultative mechanisms with the parties to prevent the escalation of local incidents, and to put in place other stabilization measures. UN وأصبح في مقدور قوة اﻷمم المتحدة للحماية تحديد خطوط المواجهة ومراقبتها، وإنشاء آليات استشارية مع اﻷطراف تهدف إلى منع تصعيد الحوادث محليا، واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق الاستقرار.
    We must protect people from terrorism, and that must include a commitment to support those nations on the front lines of the struggle. UN وعلينا أن نحمي الأشخاص من الإرهاب، ويجب إدراج ذلك بوصفه التزاما بدعم الدول التي تقف في خطوط المواجهة في هذا الكفاح.
    Although frequent shooting incidents are registered by both sides, the situation on the front lines is generally calm and stable. UN ورغم كثرة حوادث إطلاق النار من قِبل الجانبين، فإن الوضع على خطوط المواجهة هادئ ومستقر عموما.
    This resulted in the inability of child protection partners to regularly identify, verify and separate all children during the process, and in children being deployed to the front lines before they could be identified and separated. UN وأدى ذلك إلى عدم قدرة شركاء حماية الأطفال على القيام بشكل منتظم بتحديد هوية كل الأطفال والتحقق منهم وفصلهم خلال العملية، وإلى نقل الأطفال إلى خطوط المواجهة قبل التمكن من تحديد هويتهم وفصلهم.
    Freezing all combat actions on the achieved lines of confrontation including supporting artillery and rocket fire. UN وتجميد جميع اﻷعمال الحربية على خطوط المواجهة المحرزة بما في ذلك نيران الدعم من المدفعية والصواريخ.
    Substantially greater provision is made for the sectors in Bosnia and Herzegovina in order to provide and improve accommodation and base facilities for new battalions and for the deployment of existing troops along new lines of confrontation. UN وتوجد اعتمادات بمبالغ أعلى بكثير لمختلف القطاعات في البوسنة والهرسك من أجل توفير وتحسين أماكن لﻹيواء ومرافق للقواعد اللازمة للكتائب الجديدة ولوزع الوحدات على امتداد خطوط المواجهة.
    (iv) Paragraph 6: All parties must promptly allow rapid, safe and unhindered humanitarian access for United Nations humanitarian agencies and their implementing partners, including across conflict lines and across borders, in order to ensure that humanitarian assistance reaches people in need through the most direct routes. UN ' 4` الفقرة 6 - جميع الأطراف مُطالبون بالسماح فــورا للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها التنفيـذيين، بإيـصال المـساعدات الإنـسانية على نحو سريع وآمن ودون عوائق، بما في ذلك عبر خطوط المواجهة وعبر الحدود، من أجل ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين من خلال أقصر الطرق.
    Women in or fleeing from front-line areas have limited opportunity to report violations or to gain access to medical facilities. UN ولا تتاح أمام النساء المتواجدات في مناطق خطوط المواجهة أو الفارات منها سوى فرص محدودة للإبلاغ عن تعرضهن لهذه العمليات أو الوصول إلى المرافق الطبية.
    The targeting of civilians and shifting Frontlines have resulted in frequent and unpredictable population movements. UN وأدى استهداف المدنيين وتنقل خطوط المواجهة إلى تحركات سكانية متكررة لا يمكن التنبؤ بها.
    The main obstacles included ongoing active conflict and a lack of cooperation from the local governor, which prevented United Nations cross-line aid deliveries. UN وتتمثل العقبتان الرئيسيتان في النـزاع القتال الجاري بلا هوادة وامتناع المحافظ المحلي عن التعاون، . وهذا مما حال دون إيصال الأمم المتحدة للمعونة عبر خطوط المواجهة.
    These obligations must be respected, including in situations where the most effective means of achieving rapid access involves humanitarian operations that cross lines of conflict or international borders. UN ويجب احترام هذه الالتزامات، في شتى الحالات بما في ذلك الحالات التي تكون فيها أنجع وسيلة للوصول السريع هي القيام بعمليات إنسانية تعبر خطوط المواجهة أو الحدود الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد